Bible21Numeri33,55

Numeri 33:55

Pokud obyva­te­le té země ne­vy­ženete, pak se vám ti, které tam po­ne­chá­te, stanou trním v očích a ost­ny v bo­cích. Bu­dou vás trýznit v ze­mi, v níž bu­dete byd­let.


Verš v kontexte

54 Roz­děl­te si tu zemi lo­sem na dě­dičné podíly pod­le svých rodů. Větší­mu rodu při­děl­te větší dě­dictví a menší­mu menší. Kamko­li padne čí los, to bude je­ho. Roz­děl­te si zem pod­le ot­cov­ských poko­lení. 55 Pokud obyva­te­le té země ne­vy­ženete, pak se vám ti, které tam po­ne­chá­te, stanou trním v očích a ost­ny v bo­cích. Bu­dou vás trýznit v ze­mi, v níž bu­dete byd­let. 56 To, co jsem za­mýš­lel uči­nit jim, pak na­ko­nec učiním vám.“

späť na Numeri, 33

Príbuzné preklady Roháček

55 Ale ak ne­vyženiete obyvateľov zeme zp­red svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bod­liak­mi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.

Evanjelický

55 Ak však ne­vyženiete obyvateľov krajiny spred seba, vtedy tí, čo zo­stanú z nich, stanú sa tŕňom vo vašich očiach a os­tňom vo vašich bokoch a budú vás sužovať v krajine, v ktorej budete bývať.

Ekumenický

55 No ak obyvateľov tej krajiny spred seba ne­vyženiete, po­tom sa vám po­zos­talí z nich stanú tŕňom v oku a os­tňom v boku. Budú vás trápiť v krajine, v ktorej budete bývať.

Bible21

55 Pokud obyva­te­le té země ne­vy­ženete, pak se vám ti, které tam po­ne­chá­te, stanou trním v očích a ost­ny v bo­cích. Bu­dou vás trýznit v ze­mi, v níž bu­dete byd­let.

Bible21Numeri33,55

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček