Ekumenický4. Mojžišova33,55

4. Mojžišova 33:55

Numeri

No ak obyvateľov tej krajiny spred seba ne­vyženiete, po­tom sa vám po­zos­talí z nich stanú tŕňom v oku a os­tňom v boku. Budú vás trápiť v krajine, v ktorej budete bývať.


Verš v kontexte

54 Krajinu si roz­deľte do dedičného vlast­níc­tva medzi sebou lósom podľa svojich kmeňov. Počet­nejšiemu kmeňu dáte väčší podiel a počtom menšiemu pri­deľte menší dedičný podiel. Komu ktorá časť lósom krajiny pri­pad­ne, tá bude jeho. Roz­deľte ju do dedičného vlast­níc­tva svojim ot­cov­ským kmeňom. 55 No ak obyvateľov tej krajiny spred seba ne­vyženiete, po­tom sa vám po­zos­talí z nich stanú tŕňom v oku a os­tňom v boku. Budú vás trápiť v krajine, v ktorej budete bývať. 56 Čo som hod­lal urobiť im, to urobím vám.

späť na 4. Mojžišova, 33

Príbuzné preklady Roháček

55 Ale ak ne­vyženiete obyvateľov zeme zp­red svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bod­liak­mi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.

Evanjelický

55 Ak však ne­vyženiete obyvateľov krajiny spred seba, vtedy tí, čo zo­stanú z nich, stanú sa tŕňom vo vašich očiach a os­tňom vo vašich bokoch a budú vás sužovať v krajine, v ktorej budete bývať.

Ekumenický

55 No ak obyvateľov tej krajiny spred seba ne­vyženiete, po­tom sa vám po­zos­talí z nich stanú tŕňom v oku a os­tňom v boku. Budú vás trápiť v krajine, v ktorej budete bývať.

Bible21

55 Pokud obyva­te­le té země ne­vy­ženete, pak se vám ti, které tam po­ne­chá­te, stanou trním v očích a ost­ny v bo­cích. Bu­dou vás trýznit v ze­mi, v níž bu­dete byd­let.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček