Bible21Numeri27,21

Numeri 27:21

Ať se po­staví před kněze Ele­aza­ra. Ten se za něj bude do­tazovat na Hos­po­di­nova roz­hodnutí po­mo­cí urim. Na jeho roz­kaz bu­dou vy­cházet a na jeho roz­kaz bu­dou vcházet – on a s ním všich­ni synové Iz­rae­le, to­tiž ce­lá obec.“


Verš v kontexte

20 Pře­dej mu svou důstojnost, aby jej ce­lá iz­rael­ská obec po­s­lou­cha­la. 21 Ať se po­staví před kněze Ele­aza­ra. Ten se za něj bude do­tazovat na Hos­po­di­nova roz­hodnutí po­mo­cí urim. Na jeho roz­kaz bu­dou vy­cházet a na jeho roz­kaz bu­dou vcházet – on a s ním všich­ni synové Iz­rae­le, to­tiž ce­lá obec.“ 22 Mo­jžíš tedy uči­nil, jak mu Hos­po­din přikázal. Vzal Jo­zuu, po­stavil ho před kněze Ele­aza­ra a před ce­lou obec,

späť na Numeri, 27

Príbuzné preklady Roháček

21 A po­staví sa pred Eleazárom, kňazom, ktorý sa bude za neho do­pytovať tak, ako je obyčaj p­ri úrim, pred Hos­podinom. Na jeho roz­kaz vy­j­dú a na jeho roz­kaz voj­dú, on i všet­ci synovia Iz­raelovi s ním i celá obec.

Evanjelický

21 Po­tom nech sa po­staví pred kňaza Eleázára, a ten nech vy­žiada pre neho pred Hos­podinom roz­hod­nutie na zá­klade úrímu. Na jeho po­kyn budú vy­chádzať a na jeho po­kyn budú vchádzať, on i všet­ci Iz­rael­ci s ním, i celý zbor.

Ekumenický

21 Bude pri­chádzať pred kňaza Eleazára a ten vy­žiada preňho pred Hos­podinom roz­hod­nutie podľa ob­radu urím. Na jeho po­kyn budú vy­chádzať a na jeho po­kyn budú vchádzať všet­ci Iz­raeliti, teda on i celá po­spolitosť.

Bible21

21 Ať se po­staví před kněze Ele­aza­ra. Ten se za něj bude do­tazovat na Hos­po­di­nova roz­hodnutí po­mo­cí urim. Na jeho roz­kaz bu­dou vy­cházet a na jeho roz­kaz bu­dou vcházet – on a s ním všich­ni synové Iz­rae­le, to­tiž ce­lá obec.“

Bible21Numeri27,21

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček