Bible21Marek14,27

Marek 14:27

Teh­dy jim Ježíš ře­kl: „Všich­ni ode mě odpadnete. Je pře­ce psáno: ‚Bu­du bít pastýře a ovce se rozprchnou.‘


Verš v kontexte

26 A když za­zpíva­li žalm, vy­š­li na Olivetskou ho­ru. 27 Teh­dy jim Ježíš ře­kl: „Všich­ni ode mě odpadnete. Je pře­ce psáno: ‚Bu­du bít pastýře a ovce se rozprchnou.‘ 28 Ale až vstanu z mrt­vých, pře­de­jdu vás do Galileje.“

späť na Marek, 14

Príbuzné preklady Roháček

27 A Ježiš im po­vedal: Všet­ci sa na mne po­horšíte tej­to noci, lebo je na­písané: Biť budem pas­tiera, a roz­pŕch­nu sa ov­ce.

Evanjelický

27 I po­vedal im Ježiš: Všet­ci sa po­horšíte, lebo je na­písané: Biť budem pas­tiera a roz­pŕch­nu sa ov­ce.

Ekumenický

27 Vtedy im Ježiš po­vedal: Všet­ci sa po­horšíte, lebo je na­písané: Ud­riem pas­tiera a ovce sa roz­pŕch­nu.

Bible21

27 Teh­dy jim Ježíš ře­kl: „Všich­ni ode mě odpadnete. Je pře­ce psáno: ‚Bu­du bít pastýře a ovce se rozprchnou.‘

Bible21Marek14,27

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček