Bible21Lukáš10,13

Lukáš 10:13

Běda to­bě, Ko­ro­za­im, běda to­bě, Betsai­do! Kdy­by se zá­zra­ky, které se dějí u vás, staly v Tý­ru a Si­do­nu, dávno by či­ni­li pokání v pyt­lovině a po­pe­lu.


Verš v kontexte

12 Říkám vám, že v onen den bude lehče­ji Sodo­mě než ta­kové­mu měs­tu. 13 Běda to­bě, Ko­ro­za­im, běda to­bě, Betsai­do! Kdy­by se zá­zra­ky, které se dějí u vás, staly v Tý­ru a Si­do­nu, dávno by či­ni­li pokání v pyt­lovině a po­pe­lu. 14 Tý­ru a Si­do­nu však bude na sou­du lehče­ji než vám.

späť na Lukáš, 10

Príbuzné preklady Roháček

13 Beda ti, Korazime! Beda ti, Bet­sai­do! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dáv­no by sediac vo vrecovine a v popole boly činily po­kánie.

Evanjelický

13 Beda ti, Chorazim, beda ti, Bet­sai­da! Lebo keby sa v Týre a Sidone stali prejavy moci, ktoré sa stali u vás, dáv­no by boli sedeli vo vrecovine a na popole a kajali sa.

Ekumenický

13 Beda ti, Chorazin! Beda ti, Bet­sai­da! Lebo keby sa v Týre a Sidone boli stali zá­zraky, aké sa stali u vás, dáv­no by sedeli v popole ob­lečení v kajúcom rúchu a kajali sa.

Bible21

13 Běda to­bě, Ko­ro­za­im, běda to­bě, Betsai­do! Kdy­by se zá­zra­ky, které se dějí u vás, staly v Tý­ru a Si­do­nu, dávno by či­ni­li pokání v pyt­lovině a po­pe­lu.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček