Bible21Leviticus11,10

Leviticus 11:10

Všich­ni mořští i slad­kovodní tvo­rové bez ploutví a šu­pin (ať už drobná vodní havěť nebo vel­cí vodní tvo­rové) však pro vás bu­dou ohavností


Verš v kontexte

9 Ze všech vodních živoči­chů smí­te jíst tyto: Smí­te jíst všech­ny slad­kovodní i mořské tvo­ry, kteří mají ploutve a šu­pi­ny. 10 Všich­ni mořští i slad­kovodní tvo­rové bez ploutví a šu­pin (ať už drobná vodní havěť nebo vel­cí vodní tvo­rové) však pro vás bu­dou ohavností 11 a ohavností pro vás zůstanou. Je­jich maso ne­smí­te jíst, je­jich zdech­li­ny se bu­dete ští­tit.

späť na Leviticus, 11

Príbuzné preklady Roháček

10 Ale všet­ko, čo ne­má plutiev a šupín v moriach alebo v riekach, nech už je to jakýkoľvek hmyz vod­ný a jakákoľvek duša živá, ktorá žije vo vodách, ošk­livými vám budú.

Evanjelický

10 Všet­ko však, čo v moriach a po­tokoch ne­má plut­vy ani šupiny, nech je to čokoľvek, čo sa hýbe vo vode, akýkoľvek vod­ný živočích, nech je vám to ošk­livosťou.

Ekumenický

10 Všet­ko, čo je v moriach a v potokoch, ale ne­má plut­vy ani šupiny, nech je to už čokoľvek, čo sa hmýri vo vode, akýkoľvek vod­ný živočích, bude pre vás ohav­nosťou.

Bible21

10 Všich­ni mořští i slad­kovodní tvo­rové bez ploutví a šu­pin (ať už drobná vodní havěť nebo vel­cí vodní tvo­rové) však pro vás bu­dou ohavností

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček