Bible21Ezechiel29,3

Ezechiel 29:3

Řekni mu: Tak praví Panovník Hos­po­din – Já jsem pro­ti tobě, faraone, krá­li egyptský, obludný krokodýle­roz­valený u řeky! Říkáš si: ‚Mně patří Nil, pro sebe jsem ho učinil.‘


Verš v kontexte

2 „Synu člověčí, ob­rať se pro­ti fa­rao­novi, krá­li Egyp­ta, a pro­ro­kuj pro­ti ně­mu i ce­lém Egyp­tu. 3 Řekni mu: Tak praví Panovník Hos­po­din – Já jsem pro­ti tobě, faraone, krá­li egyptský, obludný krokodýle­roz­valený u řeky! Říkáš si: ‚Mně patří Nil, pro sebe jsem ho učinil.‘ 4 Já ti však do če­lis­tí vrazím hákya ty tvé nil­ské rybyne­chám při­chy­tit na tvé šupiny. Vytáhnu tě z tvého mís­ta u ře­kyi se vše­mi tvý­mi nil­ský­mi rybami, které se při­chy­ti­ly na tvé šu­pi­ny.

späť na Ezechiel, 29

Príbuzné preklady Roháček

3 Hovor a po­vieš: Tak­to hovorí Pán Hos­podin: Hľa, p­rij­dem na teba, fara­one, egypt­ský kráľu, veľký draku, ktorý ležíš hovejúc si prostred svojich riek, ktorý hovoríš: Moja rieka je moja, a ja som sa sám učinil!

Evanjelický

3 a po­vedz: Tak­to vraví Hos­podin, Pán: Hľa, ja som proti tebe, faraón, egypt­ský kráľ, veľký krokodíl, ktorý vy­lihuje upro­stred svojich níl­skych ramien, ktorý hovorí: Níl je môj a ja som ho učinil.

Ekumenický

3 Po­vedz: Tak­to vraví Pán, Hos­podin: Hľa, ja som proti tebe, faraón, egypt­ský kráľ, veľký krokodíl, ktorý vy­lihuje upro­stred svojich níl­skych ramien a ktorý hovorí: Níl je môj, urobil som si ho pre seba.

Bible21

3 Řekni mu: Tak praví Panovník Hos­po­din – Já jsem pro­ti tobě, faraone, krá­li egyptský, obludný krokodýle­roz­valený u řeky! Říkáš si: ‚Mně patří Nil, pro sebe jsem ho učinil.‘

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček