Bible21Exodus28,43

Exodus 28:43

Áron a jeho synové je bu­dou no­sit, kdyko­li bu­dou vcházet do Stanu setkávání nebo přistu­po­vat k ol­táři, aby ko­na­li službu ve sva­ty­ni. Tak ne­po­ne­sou vinu a nezemřou. To je věčné us­tano­vení pro Áro­na a jeho potomky.“


Verš v kontexte

41 Až do nich ob­lékneš svého bra­t­ra Áro­na a jeho sy­ny, po­mažeš je, po­věříš a po­světíš, aby mi ko­na­li kněžs­kou službu. 42 Uděláš jim také plátěné spodky, aby za­krývaly je­jich na­ho­tu: bu­dou jim sahat od be­der po steh­na. 43 Áron a jeho synové je bu­dou no­sit, kdyko­li bu­dou vcházet do Stanu setkávání nebo přistu­po­vat k ol­táři, aby ko­na­li službu ve sva­ty­ni. Tak ne­po­ne­sou vinu a nezemřou. To je věčné us­tano­vení pro Áro­na a jeho potomky.“

späť na Exodus, 28

Príbuzné preklady Roháček

43 A budú na Áronovi a na jeho synoch, keď budú vchádzať do stánu shromaždenia alebo keď sa budú blížiť k ol­táru, aby svätos­lúžili v svätyni a ne­ponesú ne­právos­ti a nezomrú. Bude mu to večným ustanovení i jeho semenu po ňom.

Evanjelický

43 Nech budú na Áronovi a jeho synoch, keď budú vchádzať do svätos­tán­ku alebo pri­stupovať k ol­táru konať službu vo svätyni, aby ne­uvalili na seba vinu a nezom­reli. Toto je večné ustanovenie pre neho a po ňom pre jeho po­tom­stvo.

Ekumenický

43 Áron a jeho synovia ich budú nosiť, keď budú vchádzať do stanu stretávania alebo pri­stupovať k oltáru a slúžiť vo svätyni, aby sa ne­previnili a nezom­reli. To bude trvalé ustanovenie preňho i pre jeho po­tom­kov.

Bible21

43 Áron a jeho synové je bu­dou no­sit, kdyko­li bu­dou vcházet do Stanu setkávání nebo přistu­po­vat k ol­táři, aby ko­na­li službu ve sva­ty­ni. Tak ne­po­ne­sou vinu a nezemřou. To je věčné us­tano­vení pro Áro­na a jeho potomky.“

Bible21Exodus28,43

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček