Bible212. Letopisů14,5

2. Letopisů 14:5

Země ži­la v mí­ru, a tak mohl Asa v Jud­s­ku bu­dovat opevněná měs­ta. Nikdo pro­ti ně­mu v těch letech ne­válčil, ne­boť mu Hos­po­din do­přál odpoči­nutí.


Verš v kontexte

4 Ze všech jud­ských měst od­stranil obětní výši­ny a ka­di­dlové ol­táříky. Králov­ství v jeho době za­žívalo mír. 5 Země ži­la v mí­ru, a tak mohl Asa v Jud­s­ku bu­dovat opevněná měs­ta. Nikdo pro­ti ně­mu v těch letech ne­válčil, ne­boť mu Hos­po­din do­přál odpoči­nutí. 6 „Vybu­duj­me ta měs­ta! " vy­bí­dl Asa Ju­du. „Opevně­me je hradba­mi s věže­mi, brana­mi a závo­ra­mi. Země zůsta­la nám, pro­tože jsme hleda­li Hos­po­di­na, svého Bo­ha. Hleda­li jsme ho a on nám do­přál odpoči­nutí ze všech stran!“ Stavě­li tedy a daři­lo se jim.

späť na 2. Letopisů, 14

Príbuzné preklady Roháček

5 A od­stránil výšiny a sl­nečné ob­razy zo všet­kých miest Júdových, a tak bolo kráľov­stvo pred ním na po­koji.

Evanjelický

5 V Jud­sku budoval opev­nené mes­tá, lebo krajina mala po­koj. V tých rokoch ne­vypuk­la proti nemu voj­na, lebo Hos­podin mu dožičil po­koj.

Ekumenický

5 V Judsku budoval opev­nené mes­tá, lebo v krajine bol mier. V tých rokoch ne­vypuk­la proti nemu voj­na, lebo Hos­podin mu dožičil mier.

Bible21

5 Země ži­la v mí­ru, a tak mohl Asa v Jud­s­ku bu­dovat opevněná měs­ta. Nikdo pro­ti ně­mu v těch letech ne­válčil, ne­boť mu Hos­po­din do­přál odpoči­nutí.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček