Bible211. Samuel26,8

1. Samuel 26:8

„Dnes ti Bůh vy­dal tvého ne­pří­te­le do rukou,“ ře­kl Abišaj Davi­dovi. „Dovol, ať ho teď tím kopím pro­bodnu až do země. Stačí jed­na rá­na, druhá ne­bu­de potřeba.“


Verš v kontexte

7 David s Abišajem tedy veš­li v noci do voj­s­ka a hle – Saul spal upro­střed ležení a kopí měl za­ražené do země hned u hlavy. Abner a ostatní spa­li oko­lo. 8 „Dnes ti Bůh vy­dal tvého ne­pří­te­le do rukou,“ ře­kl Abišaj Davi­dovi. „Dovol, ať ho teď tím kopím pro­bodnu až do země. Stačí jed­na rá­na, druhá ne­bu­de potřeba.“ 9 David mu ale od­po­věděl: „Ne­u­b­ližuj mu. Kdo může bez­trestně vztáhnout ruku na Hos­po­di­nova po­mazaného?

späť na 1. Samuel, 26

Príbuzné preklady Roháček

8 Vtedy riekol Abišaj Dávidovi: Bôh za­vrel dnes tvoj­ho ne­priateľa do tvojej ruky. Pre­to teraz do­voľ, aby som ho pre­bod­nul kopijou až do zeme jed­ným razom, a nebude treba, aby som ho bod­nul druhý raz.

Evanjelický

8 Vtedy Abíšaj po­vedal Dávidovi: Boh ti vy­dal dnes tvoj­ho ne­priateľa do rúk, pre­to do­voľ teraz, nech ho kopijou pri­bod­nem k zemi jed­nou ranou; druhý raz ho už ne­musím pre­bod­núť.

Ekumenický

8 Abíšaj po­vedal Dávidovi: Boh ti dnes vy­dal do moci tvoj­ho ne­priateľa. Do­voľ teda, aby som ho jed­nou ranou pri­bodol kopijou na zem, druhý úder ne­musím dať.

Bible21

8 „Dnes ti Bůh vy­dal tvého ne­pří­te­le do rukou,“ ře­kl Abišaj Davi­dovi. „Dovol, ať ho teď tím kopím pro­bodnu až do země. Stačí jed­na rá­na, druhá ne­bu­de potřeba.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček