Bible211. Královská3,26

1. Královská 3:26

Vtom ale že­na, které patřil ten živý syn, zvo­la­la ke krá­li: „Pro­sím, pane můj! Dej­te jí to živé dítě! Jen ho nezabíjejte!“ Srd­ce se jí to­tiž sevře­lo sou­ci­tem nad jejím synem. Ta druhá ale řek­la: „Ne­bu­de moje ani tvo­je. Sekejte!“


Verš v kontexte

25 „Roz­sekně­te to živé dítě vedví,“ ře­kl král. „Po­lovi­nu dej­te jedné a po­lovi­nu druhé.“ 26 Vtom ale že­na, které patřil ten živý syn, zvo­la­la ke krá­li: „Pro­sím, pane můj! Dej­te jí to živé dítě! Jen ho nezabíjejte!“ Srd­ce se jí to­tiž sevře­lo sou­ci­tem nad jejím synem. Ta druhá ale řek­la: „Ne­bu­de moje ani tvo­je. Sekejte!“ 27 Král teh­dy roz­ho­dl: „Ne­zabíjej­te ho! Dej­te to živé dítě té první ženě – to je jeho matka.“

späť na 1. Královská, 3

Príbuzné preklady Roháček

26 Ale žena, ktorej syn bol ten živý, po­vedala kráľovi, lebo sa vzrušily jej vnútor­nos­ti nad jej synom, a tedy riek­la: Prosím, môj pane, daj­te jej to živé dieťa, a len ho nezabite! Ale tam­tá hovorila: Nech ne­mám ani ja ani ty, rozot­nite!

Evanjelický

26 Nato žena, ktorej syn bol ten živý, ob­rátila sa na kráľa, lebo sa po­hlo jej vnút­ro pre jej syna: Ó, pane môj, daj­te jej to živé dieťa a nezabíjaj­te ho! Ale tam­tá nás­tojila: Nech nebude ani moje, ani tvoje! Rozot­nite!

Ekumenický

26 Tu zvolala žena, ktorej ten živý syn pat­ril. Kráľovi po­vedala, pre­tože sa v nej oz­val materin­ský súcit k vlastnému synovi: Pane môj, daj­te jej to živé dieťa a nezabíjaj­te ho! Tá druhá však po­vedala: Rozot­nite ho, nech nebude ani moje, ani tvoje!

Bible21

26 Vtom ale že­na, které patřil ten živý syn, zvo­la­la ke krá­li: „Pro­sím, pane můj! Dej­te jí to živé dítě! Jen ho nezabíjejte!“ Srd­ce se jí to­tiž sevře­lo sou­ci­tem nad jejím synem. Ta druhá ale řek­la: „Ne­bu­de moje ani tvo­je. Sekejte!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček