Evanjelický1. Kráľov5,20

1. Kráľov 5:20

Roz­káž teda narúbať pre mňa céd­re na Libanone! Moji služob­níci nech budú s tvojimi. Dám ti aj mzdu pre tvojich ľudí - toľko, koľko po­vieš. Veď vieš, že medzi nami nieto muža, čo by vedel tak stínať stromy ako Sidón­ci.


Verš v kontexte

19 Pre­to za­mýšľam po­staviť dom menu Hos­podina, môj­ho Boha, ako to Hos­podin hovoril môj­mu ot­covi Dávidovi: Tvoj syn, ktorého po­sadím na tvoj trón, po­staví dom môj­mu menu. 20 Roz­káž teda narúbať pre mňa céd­re na Libanone! Moji služob­níci nech budú s tvojimi. Dám ti aj mzdu pre tvojich ľudí - toľko, koľko po­vieš. Veď vieš, že medzi nami nieto muža, čo by vedel tak stínať stromy ako Sidón­ci. 21 Keď Chírám vy­počul Šalamúnov od­kaz, veľmi sa po­tešil: Nech je dnes požeh­naný Hos­podin, ktorý dal Dávidovi múd­reho syna nad tým­to veľkým ľudom.

späť na 1. Kráľov, 5

Príbuzné preklady Evanjelický

20 Roz­káž teda narúbať pre mňa céd­re na Libanone! Moji služob­níci nech budú s tvojimi. Dám ti aj mzdu pre tvojich ľudí - toľko, koľko po­vieš. Veď vieš, že medzi nami nieto muža, čo by vedel tak stínať stromy ako Sidón­ci.

Ekumenický

20 Pri­káž teda, aby mi na­stínali na Libanone céd­re. Moji služob­níci budú s tvojimi. Mzdu pre tvojich služob­níkov od­vediem podľa tvojej požiadav­ky. Iste vieš, že medzi nami niet takých od­bor­níkov v ťažbe dreva, ako sú Sidončania.

Bible21

20 Pro­sím, nech tedy pro mě v Li­bano­nu kácet ced­ry. Moji služebníci bu­dou po­máhat tvým a mzdu tvých služebníků ti uhradím, jak si řekneš. Jak sám víš, nikdo u nás ne­u­mí kácet stro­my tak jako Sidonci.“