Bible211. Královská5,20

1. Královská 5:20

Pro­sím, nech tedy pro mě v Li­bano­nu kácet ced­ry. Moji služebníci bu­dou po­máhat tvým a mzdu tvých služebníků ti uhradím, jak si řekneš. Jak sám víš, nikdo u nás ne­u­mí kácet stro­my tak jako Sidonci.“


Verš v kontexte

19 Pro­to mám teď v úmys­lu po­stavit chrám jménu Hos­po­di­na, svého Bo­ha, jak to Hos­po­din po­věděl mé­mu otci Davi­dovi: ‚Tvůj syn, je­hož do­sadím na tvůj trůn po to­bě, ten po­staví chrám mé­mu jménu.‘ 20 Pro­sím, nech tedy pro mě v Li­bano­nu kácet ced­ry. Moji služebníci bu­dou po­máhat tvým a mzdu tvých služebníků ti uhradím, jak si řekneš. Jak sám víš, nikdo u nás ne­u­mí kácet stro­my tak jako Sidonci.“ 21 Když Chíram us­lyšel Šalo­mou­nova slova, byl vel­mi po­těšen a pro­hlásil: „Ať je dnes požeh­nán Hos­po­din, který dal Davi­dovi moud­rého sy­na, aby vlá­dl to­muto ve­liké­mu lidu.“

späť na 1. Královská, 5

Príbuzné preklady Evanjelický

20 Roz­káž teda narúbať pre mňa céd­re na Libanone! Moji služob­níci nech budú s tvojimi. Dám ti aj mzdu pre tvojich ľudí - toľko, koľko po­vieš. Veď vieš, že medzi nami nieto muža, čo by vedel tak stínať stromy ako Sidón­ci.

Ekumenický

20 Pri­káž teda, aby mi na­stínali na Libanone céd­re. Moji služob­níci budú s tvojimi. Mzdu pre tvojich služob­níkov od­vediem podľa tvojej požiadav­ky. Iste vieš, že medzi nami niet takých od­bor­níkov v ťažbe dreva, ako sú Sidončania.

Bible21

20 Pro­sím, nech tedy pro mě v Li­bano­nu kácet ced­ry. Moji služebníci bu­dou po­máhat tvým a mzdu tvých služebníků ti uhradím, jak si řekneš. Jak sám víš, nikdo u nás ne­u­mí kácet stro­my tak jako Sidonci.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček