Ekumenický1. Samuelova27,11

1. Samuelova 27:11

Dávid nenechal nažive muža ani ženu. Ne­vodieval ich do Gátu, lebo si po­vedal: Moh­li by o nás podať správu o tom, čo po­vy­strájal a ako sa správal Dávid po celý čas svoj­ho po­bytu na území Filištín­cov.


Verš v kontexte

10 Na Akíšovu otáz­ku: Koho ste dnes pre­pad­li? Dávid od­povedal: Južnú časť Jud­ska, južnú časť Jerach­meela a južnú časť Kénij­cov. 11 Dávid nenechal nažive muža ani ženu. Ne­vodieval ich do Gátu, lebo si po­vedal: Moh­li by o nás podať správu o tom, čo po­vy­strájal a ako sa správal Dávid po celý čas svoj­ho po­bytu na území Filištín­cov. 12 Akíš však dôveroval Dávidovi, lebo si mys­lel: Dávid si zís­kal takú zlú po­vesť u svojho iz­rael­ského ľudu, že navždy zo­stane mojím služob­níkom.

späť na 1. Samuelova, 27

Príbuzné preklady Roháček

11 A Dávid ne­ponechal živého ani muža ani ženy, aby bol niekoho doviedol do Gátu, lebo riekol: Aby ne­povedali na nás a neriek­li: Tak urobil Dávid, a taká bola vždy jeho obyčaj, po všet­ky dni, čo býval v kraji Filištínov.

Evanjelický

11 Ani muža, ani ženu nenechal Dávid nažive, aby ich ne­musel pri­viesť do Gatu, lebo si po­vedal: Moh­li by svedčiť proti nám a vy­zradiť, ako si Dávid počínal. To bol jeho zvyk po celý čas, čo býval v krajine Filištín­cov.

Ekumenický

11 Dávid nenechal nažive muža ani ženu. Ne­vodieval ich do Gátu, lebo si po­vedal: Moh­li by o nás podať správu o tom, čo po­vy­strájal a ako sa správal Dávid po celý čas svoj­ho po­bytu na území Filištín­cov.

Bible21

11 David nene­chával naživu muže ani že­ny, aby je ne­mu­sel vo­dit do Ga­tu. Říkal si: „A­by na nás ne­vy­zra­di­li, co vlastně David dělá.“ Tak si David počínal ce­lou do­bu, kdy byd­lel ve fi­lištín­ském kra­ji.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček