Bible211. Královská14,15

1. Královská 14:15

Hos­po­din udeří na Iz­rael, až se roz­kýve jako rákosí ve vodě, vy­rve Iz­rael z této krásné země, kte­rou dal je­jich ot­cům, a roz­ptýlí je až za Eufrat, pro­tože si na­děla­li po­svátné kůly, a tak po­pu­di­li Hos­po­di­na.


Verš v kontexte

14 Hos­po­din nad Iz­rae­lem po­zvedne krále, který vy­hladí dům Je­ro­boámův, a to ještě dnes. Co dnes, právě teď! 15 Hos­po­din udeří na Iz­rael, až se roz­kýve jako rákosí ve vodě, vy­rve Iz­rael z této krásné země, kte­rou dal je­jich ot­cům, a roz­ptýlí je až za Eufrat, pro­tože si na­děla­li po­svátné kůly, a tak po­pu­di­li Hos­po­di­na. 16 Pro­to se Hos­po­din Iz­rae­le vzdá – kvů­li hříchům, které spá­chal Je­ro­boám a ke kterým sve­dl Izrael.“

späť na 1. Královská, 14

Príbuzné preklady Roháček

15 A Hos­podin bude biť Iz­raela, že sa bude klátiť, ako sa kláti trs­tina vo vode, a vy­korení Iz­raela a od­prace s tej­to dob­rej zeme, ktorú dal ich ot­com, a rozp­týli ich za riekou, pre­tože si spravili svoje háje popudzujúc Hos­podina.

Evanjelický

15 Hos­podin za­kláti Iz­raelom, ako sa kláti trs­tina vo vode; za­vrh­ne Iz­rael z tej­to dob­rej zeme, ktorú dal ich ot­com, a rozp­týli ich na druhej strane Veľrieky, pre­tože si zhotovili ašéry, a tým popudzovali Hos­podina.

Ekumenický

15 Hos­podin zalom­cuje s Izraelom, ako keď sa ohýba trs­tina vo vode. Vy­trh­ne Iz­rael z tejto úrod­nej pôdy, ktorú dal ich ot­com a rozp­týli ich za Euf­rat, pre­tože si zhotovili ašéry a tým dráždili Hos­podina.

Bible21

15 Hos­po­din udeří na Iz­rael, až se roz­kýve jako rákosí ve vodě, vy­rve Iz­rael z této krásné země, kte­rou dal je­jich ot­cům, a roz­ptýlí je až za Eufrat, pro­tože si na­děla­li po­svátné kůly, a tak po­pu­di­li Hos­po­di­na.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček