Ekumenický2. Kráľov3,7

2. Kráľov 3:7

Nato odo­slal jud­skému kráľovi Jóšafatovi od­kaz: Moáb­sky kráľ sa proti mne vzbúril. Nešiel by si so mnou do boja proti Moáb­sku? Ten vy­hlásil: Pôj­dem. Som ako ty, môj ľud ako tvoj ľud a moje kone sú ako tvoje kone.


Verš v kontexte

6 Súčas­ne vy­razil kráľ Jóram zo Samárie a do boja na­sadil celý Iz­rael. 7 Nato odo­slal jud­skému kráľovi Jóšafatovi od­kaz: Moáb­sky kráľ sa proti mne vzbúril. Nešiel by si so mnou do boja proti Moáb­sku? Ten vy­hlásil: Pôj­dem. Som ako ty, môj ľud ako tvoj ľud a moje kone sú ako tvoje kone. 8 Spýtal sa: Ktorou ces­tou pôj­deme? Od­povedal: Ces­tou po Edóm­skej púšti.

späť na 2. Kráľov, 3

Príbuzné preklady Roháček

7 A tak išiel a po­slal k Jozafatovi, jud­skému kráľovi, po­vediac: Moáb­sky kráľ sa mi sprotivil; či poj­deš so mnou proti Moábovi do boja? A riekol: Poj­dem hore. Ja som ako ty, môj ľud ako tvoj ľud, moje kone jako tvoje kone.

Evanjelický

7 Keď šiel, po­slal k jud­skému kráľovi Jóšáfátovi od­kaz: Moáb­sky kráľ odo mňa od­padol. Pôj­deš so mnou do boja proti Moáb­com? Od­povedal: Pôj­dem. Ja som ako ty, môj ľud je ako tvoj ľud a moje kone sú ako tvoje kone.

Ekumenický

7 Nato odo­slal jud­skému kráľovi Jóšafatovi od­kaz: Moáb­sky kráľ sa proti mne vzbúril. Nešiel by si so mnou do boja proti Moáb­sku? Ten vy­hlásil: Pôj­dem. Som ako ty, môj ľud ako tvoj ľud a moje kone sú ako tvoje kone.

Bible21

7 Teh­dy vzkázal také jud­ské­mu krá­li Jošafa­tovi: „­Moáb­ský král se pro­ti mně vzbouřil. Po­táh­neš se mnou do války s Moábem?“ „Udělám to, co ty,“ od­po­věděl Jošafat. „Můj lid je jako tvůj, mí koně jako tví!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček