Bible21Genesis5,29

Genesis 5:29

a dal mu jméno Noe, Úle­va, ne­boť ře­kl: „­Ten nám při­ne­se úle­vu od těžké dři­ny našich ru­kou, kte­rou má­me se zemí, jíž Hos­po­din zlořečil.“


Verš v kontexte

28 Když bylo Lá­me­chovi 182 let, zplo­dil syna 29 a dal mu jméno Noe, Úle­va, ne­boť ře­kl: „­Ten nám při­ne­se úle­vu od těžké dři­ny našich ru­kou, kte­rou má­me se zemí, jíž Hos­po­din zlořečil.“ 30 Po zplo­zení No­ema žil Lá­mech 595 let a plo­dil syny a dce­ry.

späť na Genesis, 5

Príbuzné preklady Roháček

29 A na­zval jeho meno No­ach po­vediac: Ten­to nás po­teší a od­dých­neme si od svoj­ho diela a od boles­tí práce svojich rúk, od zeme, ktorej zlorečil Hos­podin.

Evanjelický

29 na­zval ho Nóachom a po­vedal: Ten­to nás po­teší pri našej práci, pri námahe našich rúk na pôde, ktorú Hos­podin pre­klial.

Ekumenický

29 ktorému dal meno No­ach a po­vedal: Ten­to nás po­teší pri našej práci a námahe našich rúk s pôdou, ktorú Hos­podin pre­klial.

Bible21

29 a dal mu jméno Noe, Úle­va, ne­boť ře­kl: „­Ten nám při­ne­se úle­vu od těžké dři­ny našich ru­kou, kte­rou má­me se zemí, jíž Hos­po­din zlořečil.“

Bible21Genesis5,29

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček