Bible21Genesis46,34

Genesis 46:34

od­po­ví­te: ‚Tvo­ji služebníci byli od­jakživa chova­te­li do­bytka – jak my, tak naši otcové.‘ To pro­to, aby vás ne­chal byd­let v kra­ji Gošen.“ (Egypťané to­tiž chovají ke všem pas­tev­cům odpor.)


Verš v kontexte

32 ‚­Ti li­dé jsou pas­tev­ci. Chovají do­by­tek, a tak s se­bou vza­li svůj brav, skot a vše, co mají.‘ 33 Až si vás po­tom fa­rao za­vo­lá a ze­ptá se, jaké má­te za­městnání, 34 od­po­ví­te: ‚Tvo­ji služebníci byli od­jakživa chova­te­li do­bytka – jak my, tak naši otcové.‘ To pro­to, aby vás ne­chal byd­let v kra­ji Gošen.“ (Egypťané to­tiž chovají ke všem pas­tev­cům odpor.)

späť na Genesis, 46

Príbuzné preklady Roháček

34 Odpoviete: Tvoji služob­níci za­oberali sa stádochovom od svojej mlados­ti a tak až doteraz, i my i naši ot­covia. To tak po­viete nato, aby ste bývali v zemi Gózena. Lebo ohav­nosťou je Egypťanom každý, kto pasie stádo.

Evanjelický

34 po­vedz­te: Tvoji služob­níci boli chovateľmi dobyt­ka od mlados­ti až doteraz, a to my, aj naši ot­covia. Tak budete môcť bývať v krajine Góšen. Všet­ci pas­tieri oviec sú totiž opo­vr­hnutí Egypťan­mi.

Ekumenický

34 od­povedz­te mu: Tvoji sluhovia sú chovatelia stád od svojej mlados­ti až do­dnes, ako boli naši ot­covia. Po­viete to pre­to, aby ste moh­li zo­stať v kraji Góšen, lebo Egypťania majú od­por voči každému pas­tierovi oviec.

Bible21

34 od­po­ví­te: ‚Tvo­ji služebníci byli od­jakživa chova­te­li do­bytka – jak my, tak naši otcové.‘ To pro­to, aby vás ne­chal byd­let v kra­ji Gošen.“ (Egypťané to­tiž chovají ke všem pas­tev­cům odpor.)

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček