Bible21Genesis4,7

Genesis 4:7

Copak tě ne­při­jmu, když bu­deš jednat dobře? Když ale ne­bu­deš jednat dobře, pak ve dveřích číhá hřích a dych­tí po to­bě. Ty ale máš nad ním panovat.“


Verš v kontexte

6 Hos­po­din tedy Ka­i­novi ře­kl: „Pro­č se zlobíš? Pro­č máš zkři­venou tvář? 7 Copak tě ne­při­jmu, když bu­deš jednat dobře? Když ale ne­bu­deš jednat dobře, pak ve dveřích číhá hřích a dych­tí po to­bě. Ty ale máš nad ním panovat.“ 8 Kain své­mu brat­ru ře­kl: „Po­jď­me na pole!“ A když byli na po­li, Kain se na svého bra­t­ra Ábe­la vrhl a za­bil ho.

späť na Genesis, 4

Príbuzné preklady Roháček

7 Či, keď budeš dob­re robiť, nebude po­vznesená a veselá? A keď nebudeš dob­re robiť, hriech leží pri dveriach, a jeho túžba sa ne­sie po tebe. Ale ty budeš panovať nad ním!

Evanjelický

7 Zais­te, ak budeš dob­re robiť, roz­jas­ní sa ti; ak však nebudeš dob­re robiť, hriech strieh­ne pri dverách, na teba je upriamená jeho žiados­tivosť; ale ty ho opanuj!

Ekumenický

7 Či ne­prij­mem aj teba, ak budeš robiť dob­re? No ak nerobíš dob­re, pri dverách číha na teba hriech a jeho žiados­tivosť, ale ty ju máš ov­ládať.

Bible21

7 Copak tě ne­při­jmu, když bu­deš jednat dobře? Když ale ne­bu­deš jednat dobře, pak ve dveřích číhá hřích a dych­tí po to­bě. Ty ale máš nad ním panovat.“

Bible21Genesis4,7

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček