Bible21Genesis11,3

Genesis 11:3

Teh­dy si spo­lu řek­li: „Po­jď­me, udě­lej­me cih­ly a vy­pal­me je v ohni.“ A tak mě­li cih­ly místo ka­mene a asfalt místo mal­ty.


Verš v kontexte

2 Když li­dé putova­li na východ, naš­li plani­nu v zemi Ši­neár a usa­di­li se na ní. 3 Teh­dy si spo­lu řek­li: „Po­jď­me, udě­lej­me cih­ly a vy­pal­me je v ohni.“ A tak mě­li cih­ly místo ka­mene a asfalt místo mal­ty. 4 Řek­li si to­tiž: „Po­jď­me, po­stav­me si město a věž, jejíž vr­chol do­sáh­ne až k ne­bi. Tak si udělá­me jméno, abychom ne­by­li roz­ptýleni po ce­lé zemi!“

späť na Genesis, 11

Príbuzné preklady Roháček

3 Vtedy po­vedali druh druhovi: Nože narob­me tehiel a vy­páľme ich v oh­ni. A tak im bola teh­la mies­to kameňa a zem­ská smola im bola mies­to mal­ty.

Evanjelický

3 Po­vedali si: Poďme, narob­me si tehál a dob­re ich vy­páľme. Tak im teh­ly slúžili za kameň a as­falt za mal­tu.

Ekumenický

3 Po­vedali si medzi sebou: Poďme, narob­me si tehál a vy­páľme ich. Teh­ly po­užívali na­mies­to kameňa a as­falt na­mies­to mal­ty.

Bible21

3 Teh­dy si spo­lu řek­li: „Po­jď­me, udě­lej­me cih­ly a vy­pal­me je v ohni.“ A tak mě­li cih­ly místo ka­mene a asfalt místo mal­ty.

Bible21Genesis11,3

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček