Bible211. Letopisů10,4

1. Letopisů 10:4

Saul pro­to ře­kl své­mu zbrojnošovi: „Vy­táhni svůj meč a pro­bodni mě. Ji­nak při­jdou ti ne­obřezan­ci a vrh­nou se na mě!“ Zbrojnoš se ale zdráhal, pro­tože měl ve­liký strach. Saul tedy vzal meč a nale­hl na něj.


Verš v kontexte

3 roz­hořel se prudký boj pro­ti Saulovi. Naš­li ho lu­kostřel­ci a těžce ho zrani­li svý­mi stře­la­mi. 4 Saul pro­to ře­kl své­mu zbrojnošovi: „Vy­táhni svůj meč a pro­bodni mě. Ji­nak při­jdou ti ne­obřezan­ci a vrh­nou se na mě!“ Zbrojnoš se ale zdráhal, pro­tože měl ve­liký strach. Saul tedy vzal meč a nale­hl na něj. 5 Když zbrojnoš vi­děl, že Saul je mr­tev, nale­hl i on na meč a zemřel.

späť na 1. Letopisů, 10

Príbuzné preklady Roháček

4 Vtedy riekol Saul svoj­mu zbroj­nošovi: vy­tiah­ni svoj meč a pre­bod­ni ma ním, aby ne­prišli títo ne­ob­rezan­ci, a nerobili si zo mňa po­smechu. Ale jeho zbroj­noš nech­cel, lebo sa veľmi bál. Vtedy po­chytil Saul meč a naľahol naň.

Evanjelický

4 Vtedy pri­kázal Saul svoj­mu zbroj­nošovi: Vy­tas svoj meč a pre­bod­ni ma ním, aby ne­prišli títo ne­ob­rezan­ci a nerobili si zo mňa po­smech. Ale zbroj­noš nech­cel, lebo sa veľmi bál. Nato Saul uchopil meč a naľahol naň.

Ekumenický

4 Vtedy pri­kázal Saul svoj­mu zbroj­nošovi: Vy­tas meč a pre­bod­ni ma ním, aby ma títo ne­ob­rezan­ci, až prídu, ne­zne­uc­tili. Zbroj­noš sa však zdráhal, lebo sa veľmi bál. Nato sa meča chopil Saul a na­bodol sa naň.

Bible21

4 Saul pro­to ře­kl své­mu zbrojnošovi: „Vy­táhni svůj meč a pro­bodni mě. Ji­nak při­jdou ti ne­obřezan­ci a vrh­nou se na mě!“ Zbrojnoš se ale zdráhal, pro­tože měl ve­liký strach. Saul tedy vzal meč a nale­hl na něj.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček