Evanjelický2. Kráľov13,21

2. Kráľov 13:21

Raz, keď po­chovávali človeka, zrazu zbadali lúpežnú hor­du. Hodili človeka do Elíze­ov­ho hrobu a od­išli. Keď sa ten človek dot­kol Elíze­ových kos­tí, ožil a po­stavil sa na nohy.


Verš v kontexte

20 Po­tom Elíze­us zo­mrel a po­chovali ho. Vtedy každoročne pri­chádzali lúpežné hor­dy Moáb­cov do krajiny. 21 Raz, keď po­chovávali človeka, zrazu zbadali lúpežnú hor­du. Hodili človeka do Elíze­ov­ho hrobu a od­išli. Keď sa ten človek dot­kol Elíze­ových kos­tí, ožil a po­stavil sa na nohy. 22 Sýr­sky kráľ Chazáél utláčal Iz­rael po všet­ky dni Jóácházove.

späť na 2. Kráľov, 13

Príbuzné preklady Roháček

21 A stalo sa, keď po­chovávali nejakého muža, a keď hľa, videli haj­no lupičov, že hodili muža do hrobu Elize­ov­ho. A keď do­padol muž a dot­kol sa kos­tí Elize­ových, ožil a vstal na svoje nohy.

Evanjelický

21 Raz, keď po­chovávali človeka, zrazu zbadali lúpežnú hor­du. Hodili človeka do Elíze­ov­ho hrobu a od­išli. Keď sa ten človek dot­kol Elíze­ových kos­tí, ožil a po­stavil sa na nohy.

Ekumenický

21 Raz, keď mali práve kohosi po­chovať, zbadali záškod­níc­ky od­diel. Hodili toho človeka do Elize­ov­ho hrobu a od­išli. Len čo sa ten človek do­stal do styku s Elizeovými kosťami, ožil a vzpriamil sa.

Bible21

21 Iz­rael­ci právě ko­hosi po­hřbíva­li, když vtom uvi­dě­li nájezdníky. Ho­di­li ho tedy do Elíšova hro­bu a utek­li. Jakmi­le ten muž do­pa­dl na Elíšovy kosti, ožil a po­stavil se na no­hy.