Bible211. Královská8,30

1. Královská 8:30

Kéž vy­s­lyšíš prosbu svého služebníka i svého lidu Iz­rae­le, kdyko­li se bu­dou mod­lit směrem k to­muto mís­tu. Vy­s­lý­chej na ne­besích, kde pře­býváš, vy­s­lý­chej a odpouštěj.


Verš v kontexte

29 Kéž jsou tvé oči dnem i no­cí upře­ny k to­muto chrá­mu, k mís­tu, o němž jsi ře­kl: ‚Tam bude mé jméno.‘ Kéž na­s­lou­cháš mod­lit­bě, již se tvůj služebník bude mod­lit směrem k to­muto mís­tu. 30 Kéž vy­s­lyšíš prosbu svého služebníka i svého lidu Iz­rae­le, kdyko­li se bu­dou mod­lit směrem k to­muto mís­tu. Vy­s­lý­chej na ne­besích, kde pře­býváš, vy­s­lý­chej a odpouštěj. 31 Kdy­by se někdo pro­vi­nil pro­ti své­mu bližní­mu a měl by se za­přisáhnout sli­bem, kdy­by pak přišel a složil přísahu před tvým ol­tářem v tom­to chrá­mu,

späť na 1. Královská, 8

Príbuzné preklady Roháček

30 A budeš počúvať na po­kor­nú pros­bu svoj­ho služob­níka a svoj­ho ľudu Iz­raela, ktorú sa bude mod­liť na tom­to mies­te, a tak ty vy­počuješ na mies­te svoj­ho bývania, na nebesiach, a vy­slyšíš a od­pus­tíš.

Evanjelický

30 Počuj úpen­livú pros­bu svoj­ho služob­níka a svoj­ho iz­rael­ského ľudu, keď sa budú mod­liť na tom­to mies­te; vy­slyš z mies­ta svoj­ho pre­bývania na nebesiach; a keď vy­slyšíš, od­pusť!

Ekumenický

30 Počuj úpen­livé volanie svoj­ho služob­níka a svoj­ho iz­rael­ského ľudu, keď sa budú mod­liť smerom k tomuto mies­tu. Vy­počuj zo svoj­ho nebes­kého síd­la, a keď vy­počuješ, od­pusť!

Bible21

30 Kéž vy­s­lyšíš prosbu svého služebníka i svého lidu Iz­rae­le, kdyko­li se bu­dou mod­lit směrem k to­muto mís­tu. Vy­s­lý­chej na ne­besích, kde pře­býváš, vy­s­lý­chej a odpouštěj.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček