EvanjelickýJózua9,5

Józua 9:5

na nohy si vzali starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty; všetok chlieb, ich strava, bol suchý a po­mr­vený.


Verš v kontexte

4 po­užili lesť: išli a opat­rili sa stravou a na osly naložili staré vrecia a staré, po­tr­hané a pop­látané kožené mechy na víno, 5 na nohy si vzali starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty; všetok chlieb, ich strava, bol suchý a po­mr­vený. 6 Tak išli k Józu­ovi do tábora v Gil­gále a po­vedali jemu i Iz­rael­com: Pri šli sme z ďalekého kraja, uzav­rite s nami zmluvu.

späť na Józua, 9

Príbuzné preklady Roháček

5 i starú, zod­ranú obuv plátenú na svojich nohách i vet­ché rúcho zod­rané na sebe, i všetok chlieb ich po­travy na ces­tu bol suchý a zdrobený.

Evanjelický

5 na nohy si vzali starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty; všetok chlieb, ich strava, bol suchý a po­mr­vený.

Ekumenický

5 obuli si starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty. Všetok chlieb, ktorým sa zásobili, bol suchý a po­mr­vený.

Bible21

5 na nohy si vza­li ošlapanou, po­spravovanou obuv a na sebe cha­trné ša­ty. Vše­chen chléb, který mě­li s se­bou, byl vy­schlý, až se dro­lil.