EkumenickýJózua9,5

Józua 9:5

obuli si starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty. Všetok chlieb, ktorým sa zásobili, bol suchý a po­mr­vený.


Verš v kontexte

4 po­užili ú­skok: opat­rili sa stravou, na osly naložili staré vrecia a staré, otr­hané a pop­látané kožené mechy na víno, 5 obuli si starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty. Všetok chlieb, ktorým sa zásobili, bol suchý a po­mr­vený. 6 Tak­to išli k Jozuovi do tábora v Gilgále a po­vedali jemu aj Iz­raelitom: Prišli sme z ďalekej krajiny, uzav­rite s nami zmluvu.

späť na Józua, 9

Príbuzné preklady Roháček

5 i starú, zod­ranú obuv plátenú na svojich nohách i vet­ché rúcho zod­rané na sebe, i všetok chlieb ich po­travy na ces­tu bol suchý a zdrobený.

Evanjelický

5 na nohy si vzali starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty; všetok chlieb, ich strava, bol suchý a po­mr­vený.

Ekumenický

5 obuli si starú pop­látanú obuv a ob­liek­li si staré šaty. Všetok chlieb, ktorým sa zásobili, bol suchý a po­mr­vený.

Bible21

5 na nohy si vza­li ošlapanou, po­spravovanou obuv a na sebe cha­trné ša­ty. Vše­chen chléb, který mě­li s se­bou, byl vy­schlý, až se dro­lil.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček