Evanjelický1. Kráľov19,10

1. Kráľov 19:10

Po­vedal: Príliš som hor­lil za Hos­podina, Boha moc­nos­tí, lebo Iz­rael­ci opus­tili Tvoju zmluvu, zbúrali Tvoje ol­táre a Tvojich prorokov po­v­raždili mečom, takže som zo­stal len sám. Teraz siahajú aj na môj život, aby mi ho vzali.


Verš v kontexte

9 Tam vošiel do jas­kyne, kde aj prenocoval. A hľa, za­znelo k nemu slovo Hos­podinovo: Čo tu robíš, Eliáš? 10 Po­vedal: Príliš som hor­lil za Hos­podina, Boha moc­nos­tí, lebo Iz­rael­ci opus­tili Tvoju zmluvu, zbúrali Tvoje ol­táre a Tvojich prorokov po­v­raždili mečom, takže som zo­stal len sám. Teraz siahajú aj na môj život, aby mi ho vzali. 11 Nato po­vedal: Vy­j­di a stoj na vr­chu pred Hos­podinom! A hľa, Hos­podin šiel vedľa. Str­hol sa moc­ný a sil­ný víchor, ktorý roz­rážal vr­chy a dr­vil bralá pred Hos­podinom. Hos­podin však nebol vo vích­re. Po vích­re na­stalo zeme­trasenie, ale ani v zeme­trasení nebol Hos­podin.

späť na 1. Kráľov, 19

Príbuzné preklady Roháček

10 A on povedal: Veľmi som hor­lil za Hos­podina, Boha Zá­stupov, lebo synovia Iz­raelovi opus­tili tvoju sm­luvu, tvoje ol­táre po­borili a tvojich prorokov po­v­raždili mečom, a os­tal som len ja sám, a hľadajú i moju dušu, aby ju vzali.

Evanjelický

10 Po­vedal: Príliš som hor­lil za Hos­podina, Boha moc­nos­tí, lebo Iz­rael­ci opus­tili Tvoju zmluvu, zbúrali Tvoje ol­táre a Tvojich prorokov po­v­raždili mečom, takže som zo­stal len sám. Teraz siahajú aj na môj život, aby mi ho vzali.

Ekumenický

10 Od­vetil: Príliš som hor­lil za Hos­podina, Boha zá­stupov, lebo Iz­raeliti opus­tili tvoju zmluvu, zrúcali tvoje ol­táre a tvojich prorokov po­zabíjali, takže som zo­stal iba sám. Snažia sa však i mňa pri­praviť o život.

Bible21

10 Od­po­věděl: „Vel­mi jsem hor­lil pro Hos­po­di­na, Boha zástupů, ale synové Iz­rae­le opusti­li tvou smlou­vu, zboři­li tvé ol­táře a tvé pro­roky po­pravi­li. Zůstal jsem jen já, ale i mě teď chtějí připravit o život.“