EkumenickýJeremiáš8,2

Jeremiáš 8:2

a roz­ložia ich pred sln­kom, mesiacom a všet­kými nebes­kými voj­mi, ktoré milovali, ktorým slúžili, s ktorými chodili, ktorých sa vy­pytovali a ktorým sa klaňali. Ne­poz­bierajú ich, ani ne­pochovajú, po­slúžia ako hnoj na pole.


Verš v kontexte

1 V tom čase — znie výrok Hos­podina — vy­berú kos­ti jud­ských kráľov, kos­ti kniežat, kos­ti kňazov, kos­ti prorokov, kos­ti obyvateľov Jeruzalema z ich hrobov 2 a roz­ložia ich pred sln­kom, mesiacom a všet­kými nebes­kými voj­mi, ktoré milovali, ktorým slúžili, s ktorými chodili, ktorých sa vy­pytovali a ktorým sa klaňali. Ne­poz­bierajú ich, ani ne­pochovajú, po­slúžia ako hnoj na pole. 3 Milšia bude sm­rť ako život všet­kým zvyškom, ktoré zo­stanú z tohto zločin­ného rodu, na každom mies­te, kam ich vy­ženiem — znie výrok Hos­podina zá­stupov.

späť na Jeremiáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

2 a roz­mecú ich sln­ku, mesiacu a všet­kému voj­sku nebies, ktoré milujú, ktorým slúžia, za ktorými chodia, ktoré hľadajú a ktorým sa klaňajú. Nebudú sob­rané ani po­chované; hnojivom budú na tvári zeme.

Evanjelický

2 a poroz­kladajú ich pred sln­kom, mesiacom a celým vojom neba, ktoré milovali, ktorým slúžili, za ktorými chodili, ktoré vy­hľadávali a ktorým sa klaňali. Ne­poz­bierajú ich, ani ich ne­pochovajú; hnojom budú na roli.

Ekumenický

2 a roz­ložia ich pred sln­kom, mesiacom a všet­kými nebes­kými voj­mi, ktoré milovali, ktorým slúžili, s ktorými chodili, ktorých sa vy­pytovali a ktorým sa klaňali. Ne­poz­bierajú ich, ani ne­pochovajú, po­slúžia ako hnoj na pole.

Bible21

2 Vy­staví je slun­ci, měsíci a ce­lé­mu tomu ne­bes­ké­mu zástu­pu, který tak mi­lova­li a které­mu slouži­li, který následova­li, se kterým se ra­di­li a které­mu se klaně­li. Nikdo je ne­po­sbírá, nikdo je ne­po­hřbí, zůstanou ležet jako hnůj na ze­mi.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček