Ekumenický2. Mojžišova10,14

2. Mojžišova 10:14

Exodus

Kobyl­ky prileteli na celý Egypt a spus­tili sa na celé jeho územie v takom množs­tve, aké ni­kdy pred­tým nebolo a ni­kdy ani nebude.


Verš v kontexte

13 Mojžiš zo­dvihol palicu nad Egypt a Hos­podin pri­hnal na krajinu východ­ný vietor, ktorý dul po celý deň a celú noc. Ráno východ­ný vietor pri­vial kobyl­ky. 14 Kobyl­ky prileteli na celý Egypt a spus­tili sa na celé jeho územie v takom množs­tve, aké ni­kdy pred­tým nebolo a ni­kdy ani nebude. 15 Po­kryli po­vrch celej krajiny, takže sa cel­kom za­tem­nila. Kobyl­ky požrali všet­ky byliny na zemi i všet­ko ovocie na stromoch, čo zo­stalo po ľadov­ci. V celom Egyp­te nezos­talo nič zelené ani na stromoch, ani na bylinách.

späť na 2. Mojžišova, 10

Príbuzné preklady Roháček

14 A kobyl­ky vy­šly na celú zem Egypt­skú a spus­tily sa na všet­ky kraje Egyp­ta v náramne veľkom množstve. Nebolo ni­kdy pred­tým takého množs­tva kobyliek ako to, ani po nich viacej takého nebude.

Evanjelický

14 Tie prišli na celú krajinu, spus­tili sa na celé územie Egyp­ta v ob­rov­skom množs­tve. Ni­kdy pred­tým nebolo takých kobyliek, ani po nich také nebudú.

Ekumenický

14 Kobyl­ky prileteli na celý Egypt a spus­tili sa na celé jeho územie v takom množs­tve, aké ni­kdy pred­tým nebolo a ni­kdy ani nebude.

Bible21

14 Ko­bylky pře­letěly nad ce­lým Egyp­tem a snes­ly se na ce­lý egyptský kraj. Byla jich ta­ková spous­ta, že to­lik ko­bylek ještě nikdy ne­bylo a také už nikdy ne­bu­de.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček