Bible21Genesis30,16

Genesis 30:16

Když se pak Jákob večer vracel z po­le, vy­š­la mu Léa na­pro­ti se slovy: „­Mu­síš spát se mnou! Do­sta­la jsem tě odměnou za man­dra­go­ru od svého syna.“ A tak té noci spal s ní.


Verš v kontexte

15 Ta jí však od­po­vědě­la: „Ne­stačí, žes mi vza­la manže­la? Teď mi chceš vzít ještě mi­lostná jablíčka, která mám od syna?“ „Tak dobře,“ od­vě­ti­la Rá­chel. „Ne­chám ho dnes v noci spát s te­bou výměnou za mi­lostná jablíčka od tvého syna.“ 16 Když se pak Jákob večer vracel z po­le, vy­š­la mu Léa na­pro­ti se slovy: „­Mu­síš spát se mnou! Do­sta­la jsem tě odměnou za man­dra­go­ru od svého syna.“ A tak té noci spal s ní. 17 A Bůh Léu vy­s­lyšel: poča­la a po­ro­di­la Jáko­bovi pátého sy­na.

späť na Genesis, 30

Príbuzné preklady Roháček

16 Keď po­tom prišiel Jakob večer z poľa, vy­šla Lea oproti nemu a po­vedala: Ku mne voj­deš, lebo som si ťa najala za ja­bl­ká svoj­ho syna, k­toré som dala jako mzdu. A tak ležal s ňou tej noci.

Evanjelický

16 Keď večer Jákob prišiel z poľa, Lea mu vy­šla na­proti a riek­la mu: Voj­di ku mne, lebo som si ťa najala za man­dragorové jabĺčka môj­ho syna. Tak ležal s ňou tej noci.

Ekumenický

16 Keď sa večer Jákob vracal z poľa, vy­šla mu v ústrety Lea a po­vedala: Príď ku mne, lebo som si ťa najala za plody man­dragory svoj­ho syna. Spal teda tej noci s ňou.

Bible21

16 Když se pak Jákob večer vracel z po­le, vy­š­la mu Léa na­pro­ti se slovy: „­Mu­síš spát se mnou! Do­sta­la jsem tě odměnou za man­dra­go­ru od svého syna.“ A tak té noci spal s ní.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček