Bible211. Samuel26,7

1. Samuel 26:7

David s Abišajem tedy veš­li v noci do voj­s­ka a hle – Saul spal upro­střed ležení a kopí měl za­ražené do země hned u hlavy. Abner a ostatní spa­li oko­lo.


Verš v kontexte

6 David se pak ze­ptal Chetej­ce Achi­me­le­cha a Ce­ru­ji­na syna Abišaje, bra­t­ra Joá­bova: „Kdo se mnou půjde k Saulovi do tábora?“ „Já s te­bou půjdu,“ od­po­věděl Abišaj. 7 David s Abišajem tedy veš­li v noci do voj­s­ka a hle – Saul spal upro­střed ležení a kopí měl za­ražené do země hned u hlavy. Abner a ostatní spa­li oko­lo. 8 „Dnes ti Bůh vy­dal tvého ne­pří­te­le do rukou,“ ře­kl Abišaj Davi­dovi. „Dovol, ať ho teď tím kopím pro­bodnu až do země. Stačí jed­na rá­na, druhá ne­bu­de potřeba.“

späť na 1. Samuel, 26

Príbuzné preklady Roháček

7 A tak prišiel Dávid a Abišaj k ľudu vnoci. A hľa, Saul ležal a spal medzi voz­mi a jeho kopija bola za­bod­nutá v zemi pri jeho hlave, a Ab­ner a ľud ležali vôkol neho.

Evanjelický

7 Keď prišiel Dávid s Abíšajom v noci k ľudu, Saul ležal a spal vo vozovej hrad­be; kopiju mal pri hlave za­bod­nutú v zemi. Ab­nér a ľud ležali okolo neho.

Ekumenický

7 Keď Dávid s Abíšajom vnik­li v noci k ľudu, Saul ležal a spal upro­stred tábora, kopiju mal za­bod­nutú do zeme blíz­ko hlavy. Ab­nér a ľud ležali vôkol neho.

Bible21

7 David s Abišajem tedy veš­li v noci do voj­s­ka a hle – Saul spal upro­střed ležení a kopí měl za­ražené do země hned u hlavy. Abner a ostatní spa­li oko­lo.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček