Bible21Jozue22,23

Jozue 22:23

Pokud jsme si po­stavi­li ol­tář, abychom se od­vrá­ti­li od Hos­po­di­na nebo abychom na něm přináše­li zápalné, moučné nebo pokojné obě­ti, pak ať nás po­trestá sám Hos­po­din!


Verš v kontexte

22 „Bůh bo­hů Hos­po­din! Bůh bo­hů Hos­po­din! On to ví a ať to ví i Iz­rael: Pokud šlo o vzpou­ru, pokud šlo o zra­du na Hos­po­di­nu – pak už nám, Bože, ne­po­máhej! 23 Pokud jsme si po­stavi­li ol­tář, abychom se od­vrá­ti­li od Hos­po­di­na nebo abychom na něm přináše­li zápalné, moučné nebo pokojné obě­ti, pak ať nás po­trestá sám Hos­po­din! 24 Uděla­li jsme to jen z obavy, aby vaši synové v bu­dou­cnu neřek­li našim synům: ‚Co vám je do Hos­po­di­na, Boha Iz­rae­le,

späť na Jozue, 22

Príbuzné preklady Roháček

23 Po­staviť si ol­tár na­to, aby sme od­vrátiac sa ne­išli za Hos­podinom! A jest­li to bolo nato, aby sme na ňom obetovali zápal­nú obeť a obil­nú obeť a jest­li na­to, aby sme na ňom obetovali bit­né obeti po­koj­né, v­tedy nech vy­hľadá sám Hos­podin,

Evanjelický

23 Ak sme si po­stavili ol­tár, aby sme sa od­vrátili od Hos­podina a obetovali na ňom spaľovanú obeť, alebo po­kr­movú obeť, alebo obeť spoločen­stva, nech to Hos­podin po­tres­tá!

Ekumenický

23 Ak sme si však po­stavili ol­tár, aby sme sa od­vrátili od Hos­podina a obetovali na ňom spaľovanú obetu alebo po­kr­movú obetu alebo obetu spoločen­stva, nech nás Hos­podin po­tres­ce.

Bible21

23 Pokud jsme si po­stavi­li ol­tář, abychom se od­vrá­ti­li od Hos­po­di­na nebo abychom na něm přináše­li zápalné, moučné nebo pokojné obě­ti, pak ať nás po­trestá sám Hos­po­din!

Bible21Jozue22,23

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček