Bible21Genesis38,23

Genesis 38:23

Juda od­po­věděl: „Ať si to tedy ne­chá, abychom nemě­li ostu­du. To kůzle jsem jí pře­ce po­slal, ale tys ji ne­mohl najít.“


Verš v kontexte

22 A tak se vrá­til k Ju­dovi se slovy: „Ne­mohl jsem ji najít. Místní muži mi navíc řek­li, že tam žádná pro­sti­tutka nikdy nebyla.“ 23 Juda od­po­věděl: „Ať si to tedy ne­chá, abychom nemě­li ostu­du. To kůzle jsem jí pře­ce po­slal, ale tys ji ne­mohl najít.“ 24 Asi za tři měsíce bylo Ju­dovi ozná­meno: „Tvo­je sna­cha Tá­mar se za­chova­la jako ne­věstka! Dokon­ce už je z toho smil­stva těhotná!“ Juda ře­kl: „Vyveď­te ji ven, ať je upálena!“

späť na Genesis, 38

Príbuzné preklady Roháček

23 A Júda po­vedal: Nech si to vezme. Aby sme neboli na po­tupu. Hľa, po­slal som toto kozľa, ale ty si jej nenašiel.

Evanjelický

23 Vtedy po­vedal Júda: Nech si to ponechá, aby sme ne­vyšli na han­bu; aj­hľa, ja som po­slal toto kozľa, ty si ju však nenašiel.

Ekumenický

23 Júda po­vedal: Nech si to kozľa nechá; len aby sme neboli na po­smech. Veď som jej to kozľa po­slal, ty si ju však nenašiel.

Bible21

23 Juda od­po­věděl: „Ať si to tedy ne­chá, abychom nemě­li ostu­du. To kůzle jsem jí pře­ce po­slal, ale tys ji ne­mohl najít.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček