Bible211. Samuel26,20

1. Samuel 26:20

Kéž má krev ne­s­kropí zem dale­ko od Hos­po­di­novy tváře. Vž­dyť iz­rael­ský král vy­táhl hledat pouhou ble­chu. Jako kdy­by po horách pronásledoval koroptev.“


Verš v kontexte

19 Vy­s­lech­ni teď pro­sím, můj krá­li a pane, slova svého služebníka. Pokud tě pro­ti mně podní­til Hos­po­din, ať tedy při­jme pře­dloženou oběť. Pokud to ale byli li­dé, pak ať jsou před Hos­po­di­nem pro­kletí, pro­tože mě teď vy­hánějí z do­mova v Hos­po­di­nově dě­dictví. Jako by řek­li: ‚Běž sloužit cizím bohům!‘ 20 Kéž má krev ne­s­kropí zem dale­ko od Hos­po­di­novy tváře. Vž­dyť iz­rael­ský král vy­táhl hledat pouhou ble­chu. Jako kdy­by po horách pronásledoval koroptev.“ 21 „Zhřešil jsem,“ ře­kl Saul. „Vrať se, můj synu Davi­de! Už ti ne­u­blížím, ne­boť sis dnes to­lik cenil mého živo­ta! Ano, jednal jsem jako hlupák – hroz­ně jsem se zmýlil!“

späť na 1. Samuel, 26

Príbuzné preklady Roháček

20 A pre­to teraz nech ne­pad­ne moja krv na zem voľak­de preč od tvári Hos­podinovej, lebo vy­šiel kráľ Iz­raelov, aby hľadal jed­nu bl­chu, aby ju honil, ako niek­to honí jarabicu na vr­choch.

Evanjelický

20 Ale teraz nech moja krv ne­vytečie na zem ďaleko od tváre Hos­podinovej; veď kráľ Iz­raela vy­šiel, aby siahal na môj život ako ten, čo prena­sleduje jarabicu po horách.

Ekumenický

20 Nech moja krv teda ne­skropí zem ďaleko od Hos­podina. Kráľ Iz­raela sa vy­bral hľadať jed­nu bl­chu tak, ako sa poľuje v horách na jarabicu.

Bible21

20 Kéž má krev ne­s­kropí zem dale­ko od Hos­po­di­novy tváře. Vž­dyť iz­rael­ský král vy­táhl hledat pouhou ble­chu. Jako kdy­by po horách pronásledoval koroptev.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček