EvanjelickýNehemiáš5,14

Nehemiáš 5:14

Odo dňa, ako ma kráľ ustanovil za mies­to­držiteľa v Jud­sku, to jest za dvanásť rokov, od dvad­siateho až do trid­siateho druhého roku kráľa Ar­taxer­xa, ani ja ani moji bratia sme nejed­li mies­to­držiteľs­ký chlieb.


Verš v kontexte

13 Vy­triasol som aj záhyby svoj­ho rúcha a po­vedal som: Nech tak Boh vy­trasie z domu i majet­ku každého jed­not­liv­ca, ktorý by nedod­ržal toto slovo, a nech bude tak­to vy­trasený a prázd­ny. Nato celý zbor pri­svedčil: Amen! Po­tom oslavovali Hos­podina. A ľud robil, ako sľúbil. 14 Odo dňa, ako ma kráľ ustanovil za mies­to­držiteľa v Jud­sku, to jest za dvanásť rokov, od dvad­siateho až do trid­siateho druhého roku kráľa Ar­taxer­xa, ani ja ani moji bratia sme nejed­li mies­to­držiteľs­ký chlieb. 15 Predošlí mies­to­držitelia, ktorí boli predo mnou, zaťažovali ľud a brali od neho den­ne na chlieb a víno po štyrid­sať šekelov strieb­ra; aj ich sluhovia vy­užívali svoju moc nad ľudom, ale ja som tak nerobil z báz­ne pred Bohom.

späť na Nehemiáš, 5

Príbuzné preklady Roháček

14 Ani odo dňa, ktorého mi prikázali, aby som bol ich voj­vodom v zemi Júdovej, od dvad­siateho roku až do trid­siateho druhého roku kráľa Ar­taxer­xa, dvanásť rokov, nejedol som voj­vod­ského chleba ani ja ani moji bratia.

Evanjelický

14 Odo dňa, ako ma kráľ ustanovil za mies­to­držiteľa v Jud­sku, to jest za dvanásť rokov, od dvad­siateho až do trid­siateho druhého roku kráľa Ar­taxer­xa, ani ja ani moji bratia sme nejed­li mies­to­držiteľs­ký chlieb.

Ekumenický

14 Od toho dňa, keď ma kráľ ustanovil za mies­to­držiteľa v Judsku, teda počas dvanás­tich rokov — od dvad­siateho do trid­siateho druhého roku kráľa Ar­taxer­xa — ani ja, ani moji bratia sme si nenárokovali mies­to­držiteľs­kú stravu.

Bible21

14 Ce­lých těch dvanáct let ode dne, kdy jsem byl jmenován místo­držícím v Jud­s­ku, od dvacátého do dvaa­třicátého roku krále Ar­taxer­xe, jsem se svý­mi bra­t­ry ne­po­bíral místo­drži­tel­ské dávky.