EkumenickýZachariáš5,9

Zachariáš 5:9

Zo­dvihol som zrak, po­zrel som a videl som pri­chádzať dve ženy: vietor im dvíhal kríd­la — mali totiž kríd­la podob­né kríd­lam bociana — zdvih­li éfu medzi zem a nebo.


Verš v kontexte

8 Po­vedal: Toto je bez­božnosť. Sotil ju do éfy a jej ot­vor za­kryl oloveným po­klopom. 9 Zo­dvihol som zrak, po­zrel som a videl som pri­chádzať dve ženy: vietor im dvíhal kríd­la — mali totiž kríd­la podob­né kríd­lam bociana — zdvih­li éfu medzi zem a nebo. 10 Vtedy som sa spýtal an­jela, ktorý hovoril so mnou: Kam berú tú éfu?

späť na Zachariáš, 5

Príbuzné preklady Roháček

9 A po­z­dvih­núc svoje oči videl som a hľa, dve ženy vy­chádzaly a vietor v ich krýd­lach, a maly po dvoje krýdel, ako krýdla bociana, a vy­z­dvih­ly efu hore medzi zem a medzi nebo.

Evanjelický

9 Keď som po­z­dvihol oči, videl som vy­chádzať dve ženy, a vietor im dvíhal kríd­la. Mali kríd­la ako bociany. Zdvih­li éfu medzi zem a nebo.

Ekumenický

9 Zo­dvihol som zrak, po­zrel som a videl som pri­chádzať dve ženy: vietor im dvíhal kríd­la — mali totiž kríd­la podob­né kríd­lam bociana — zdvih­li éfu medzi zem a nebo.

Bible21

9 Po­tom jsem zve­dl oči a hle – uvi­děl jsem, jak se ob­je­vují dvě že­ny s větrem v křídlech! (Měly to­tiž kříd­la jako čápi. ) Vzaly ten koš a zve­dly ho mezi nebe a ze­mi.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček