EkumenickýIzaiáš26,20

Izaiáš 26:20

Poď, môj ľud, vstúp do svojich izieb, za­tvor za sebou dvere, na chvíľu sa skry, kým ne­pominie hnev.


Verš v kontexte

19 Tvoji mŕt­vi budú žiť, ich telá vstanú. Pre­buďte sa a plesaj­te, vy, čo ležíte v prachu! Veď tvoja rosa je rosou svet­la a zem vy­dá tiene mŕt­vych. 20 Poď, môj ľud, vstúp do svojich izieb, za­tvor za sebou dvere, na chvíľu sa skry, kým ne­pominie hnev. 21 Po­zri, Hos­podin vy­chádza zo svoj­ho príbyt­ku, aby po­tres­tal vinu obyvateľov krajiny. Zem od­halí krv vy­liatu na nej a nebude už skrývať za­bitých.

späť na Izaiáš, 26

Príbuzné preklady Roháček

20 Idi, môj ľude, voj­di do svojich komôr, za­tvor svoje dvere za sebou; skry sa na malú chvíľu, kým ne­prej­de zúrivý hnev.

Evanjelický

20 Choď, ľud môj, vstúp do svojich izieb a za­vri svoje dvere za sebou; schovaj sa na malú chvíľu, do­kiaľ ne­prej­de hnev.

Ekumenický

20 Poď, môj ľud, vstúp do svojich izieb, za­tvor za sebou dvere, na chvíľu sa skry, kým ne­pominie hnev.

Bible21

20 Ve­jdi, můj li­de, do svých pokojů, zavři za se­bou dveře. Schovej se na malou chviličku, než přejde jeho hněv.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček