EkumenickýEzechiel17,10

Ezechiel 17:10

Za­sadený je, ale či sa vy­darí? Ne­vy­schne az­da, keď ho ovanie východ­ný vietor? Vy­schne na záhone, kde rás­tol.


Verš v kontexte

9 Po­vedz: Tak­to vraví Pán, Hos­podin: Vy­darí sa? Či onen ne­vy­tr­há jeho korene a ne­ob­tr­há jeho ovocie, takže vy­schne aj jeho vy­pučané lís­tie? Nebude treba ani moc­né rameno, ani množs­tvo ľudu, aby ho zdvih­li z jeho koreňov. 10 Za­sadený je, ale či sa vy­darí? Ne­vy­schne az­da, keď ho ovanie východ­ný vietor? Vy­schne na záhone, kde rás­tol. 11 Po­tom mi za­znelo slovo Hos­podina:

späť na Ezechiel, 17

Príbuzné preklady Roháček

10 Tedy hľa, hoci je za­sadený, či sa aj podarí? Či azda hneď, ako sa ho dot­kne východ­ný vietor, ne­u­schne? Na záhonoch, na ktorých rás­tol, uschne!

Evanjelický

10 Za­sadený je, ale či sa vy­darí? Ne­vy­schne az­da, keď ho ovanie východ­ný vietor? Vy­schne na záhone, kde rás­tol.

Ekumenický

10 Za­sadený je, ale či sa vy­darí? Ne­vy­schne az­da, keď ho ovanie východ­ný vietor? Vy­schne na záhone, kde rás­tol.

Bible21

10 Ano, byla za­saze­na, ale uspěje? Za­saže­na východním větrem, ne­u­schne úplně? Na záho­nech, kde byla za­saze­na, tam uschne!‘“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček