Ekumenický2. Kráľov9,5

2. Kráľov 9:5

Keď prišiel, velitelia voj­ska práve za­sadali. Ohlásil sa: Veliteľ, mám pre teba od­kaz. Jehu sa spýtal: Pre koho z nás? Po­vedal: Pre teba veliteľ!


Verš v kontexte

4 Tak šiel ten sluha, sluha to prorokov do Rámot-Gileádu. 5 Keď prišiel, velitelia voj­ska práve za­sadali. Ohlásil sa: Veliteľ, mám pre teba od­kaz. Jehu sa spýtal: Pre koho z nás? Po­vedal: Pre teba veliteľ! 6 Vstal teda a keď vošiel dnu, vy­lial mu na hlavu olej a po­vedal: Tak­to vraví Hos­podin, Boh Iz­raela: Po­mazal som ťa za kráľa nad Iz­raelom, Hos­podinovým ľudom.

späť na 2. Kráľov, 9

Príbuzné preklady Roháček

5 A keď prišiel, hľa, sedeli tam velitelia voj­ska. A riekol: Veliteľu, mám ti niečo po­vedať. A Jehu po­vedal: Komu zo všet­kých nás? A odpovedal: Tebe, veliteľu.

Evanjelický

5 Keď došiel, velitelia voj­sk práve za­sadali. Ohlásil sa: Mám ti niečo po­vedať, veliteľ. Jéhú sa opýtal: Ktorému z nás? Od­vetil: Tebe, veliteľ.

Ekumenický

5 Keď prišiel, velitelia voj­ska práve za­sadali. Ohlásil sa: Veliteľ, mám pre teba od­kaz. Jehu sa spýtal: Pre koho z nás? Po­vedal: Pre teba veliteľ!

Bible21

5 Když tam do­razil, pro­bíha­la právě po­ra­da vo­jevůd­ců. „Mám pro tebe slovo, veliteli,“ ře­kl mládenec. „Pro kterého z nás?" ze­ptal se Jehu. „Pro te­be, ve­li­te­li! " ře­kl mu.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček