Ekumenický1. Samuelova2,31

1. Samuelova 2:31

Blíži sa čas, keď od­sek­nem rameno tebe i tvoj­mu rodu, takže v tvojom rode nebude star­ca.


Verš v kontexte

30 Pre­to tak­to znie výrok Hos­podina, Boha Iz­raela: Po­vedal som síce, že tvoj dom a dom tvoj­ho otca budú trvalo predo mnou konať službu, no teraz znie výrok Hos­podina: Uc­tím si len tých, čo si uc­tia mňa. Tých, čo si ne­vážia mňa, nebudem si vážiť ani ja. 31 Blíži sa čas, keď od­sek­nem rameno tebe i tvoj­mu rodu, takže v tvojom rode nebude star­ca. 32 Uvidíš trápenie, ktoré pos­tih­ne príbytok pri všet­kom dob­rom, čo Boh urobí Iz­raelu. No v tvojom dome už star­ca nebude.

späť na 1. Samuelova, 2

Príbuzné preklady Roháček

31 Hľa, idú dni, že odot­nem tvoje rameno i rameno tvoj­ho ot­ca, aby nebolo star­ca v tvojom dome.

Evanjelický

31 Hľa, pri­chádzajú dni, keď od­sek­nem tvoje rameno ramenom tvoj­ho rodu, tak že nebude star­ca v tvojom dome.

Ekumenický

31 Blíži sa čas, keď od­sek­nem rameno tebe i tvoj­mu rodu, takže v tvojom rode nebude star­ca.

Bible21

31 Hle, při­cházejí dny, kdy zlo­mím tvou moc a moc tvého ot­cov­ského ro­du! Nikdo v tvém do­mě se ne­dočká stáří.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček