Bible211. Samuel28,7

1. Samuel 28:7

Na­ko­nec tedy ře­kl svým služebníkům: „Na­jdě­te mi něja­kou věšt­ky­ni. Půjdu za ní a po­radím se s ní.“ „Jedna věšt­kyně je tamhle v En-doru,“ od­po­vědě­li mu jeho služebníci.


Verš v kontexte

6 Saul se tenkrát ptal Hos­po­di­na, ale ten mu ne­od­po­vídal ani skrze sny, ani skrze urim, ani skrze pro­roky. 7 Na­ko­nec tedy ře­kl svým služebníkům: „Na­jdě­te mi něja­kou věšt­ky­ni. Půjdu za ní a po­radím se s ní.“ „Jedna věšt­kyně je tamhle v En-doru,“ od­po­vědě­li mu jeho služebníci. 8 Saul se pak v no­ci, přestro­jen do jiných šatů, vy­dal se dvě­ma muži za onou ženou. „Věš­ti mi pro­sím skrze duchy,“ požádal ji, „a vy­vo­lej mi, koho ti řeknu.“

späť na 1. Samuel, 28

Príbuzné preklady Roháček

7 Po­tom po­vedal Saul svojim sluhom: Vy­hľadaj­te mi ženu, ktorá má veštec­kého ducha vyvolať mŕt­vych, a poj­dem k nej a budem hľadať doz­vedieť sa skrze ňu. A jeho sluhovia mu po­vedali: Hľa, žena, ktorá má veštec­kého ducha, je v En­dore.

Evanjelický

7 Pre­to Saul po­vedal svojim služob­níkom: Po­hľadaj­te mi ženu, vlád­kyňu duchov, a pôj­dem sa k nej pýtať. Služob­níci mu od­povedali: Hľa, v Én-Dóre je žena, vlád­kyňa duchov.

Ekumenický

7 Svojim služob­níkom po­vedal: Vy­hľadaj­te mi nejakú vy­volávačku duchov, záj­dem k nej a jej sa spýtam. Služob­níci mu po­vedali: Jed­na z tých, čo vy­volávajú duchov, je v Én-Dóre.

Bible21

7 Na­ko­nec tedy ře­kl svým služebníkům: „Na­jdě­te mi něja­kou věšt­ky­ni. Půjdu za ní a po­radím se s ní.“ „Jedna věšt­kyně je tamhle v En-doru,“ od­po­vědě­li mu jeho služebníci.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček