Bible211. Samuel19,20

1. Samuel 19:20

Vy­s­lal tedy po­s­ly, aby Davi­da za­ja­li. Jakmi­le však uvi­dě­li houf pro­roků v če­le se Sa­mue­lem, jak ve vy­tržení pro­ro­kují, se­stou­pil i na Saulovy po­s­ly Boží Duch a také oni za­ča­li pro­ro­kovat.


Verš v kontexte

19 Saulovi bylo ozná­meno: „David je v chýších v Rámě.“ 20 Vy­s­lal tedy po­s­ly, aby Davi­da za­ja­li. Jakmi­le však uvi­dě­li houf pro­roků v če­le se Sa­mue­lem, jak ve vy­tržení pro­ro­kují, se­stou­pil i na Saulovy po­s­ly Boží Duch a také oni za­ča­li pro­ro­kovat. 21 Když se to Saul do­zvěděl, vy­s­lal jiné po­s­ly, ale i ti za­ča­li pro­ro­kovat. A tak vy­s­lal další po­s­ly, ale ti také za­ča­li pro­ro­kovat.

späť na 1. Samuel, 19

Príbuzné preklady Roháček

20 A Saul po­slal po­slov, aby vzali Dávida. A keď p­rišli a videli shromaždenie prorokujúcich prorokov a Samuela stáť, po­staveného nad nimi, vtedy prišiel Duch Boží na po­slov Sau­lových, a prorokovali aj oni.

Evanjelický

20 Saul vy­slal po­slov zajať Dávida; ale tí videli skupinu prorokov vo vy­tržení a Samuela na ich čele; keď zo­stúpil Duch Boží na Sau­lových po­slov, upad­li aj oni do vy­trženia.

Ekumenický

20 Saul nato vy­slal po­slov, aby Dávida chytili. Keď uvideli skupinu prorokov vo vy­tržení v popredí so Samuelom, Sau­lových po­slov prenikol Boží duch a oni sa tiež do­stali do vy­trženia.

Bible21

20 Vy­s­lal tedy po­s­ly, aby Davi­da za­ja­li. Jakmi­le však uvi­dě­li houf pro­roků v če­le se Sa­mue­lem, jak ve vy­tržení pro­ro­kují, se­stou­pil i na Saulovy po­s­ly Boží Duch a také oni za­ča­li pro­ro­kovat.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček