Bible211. Samuel10,11

1. Samuel 10:11

Když všich­ni, kdo ho zna­li z dřívějška, vi­dě­li, jak pro­ro­kuje s pro­roky, říka­li je­den druhé­mu: „Co se to Kíšovu synovi stalo? To už i Saul patří k prorokům?“


Verš v kontexte

10 Když přiš­li ke Gi­be­ji, hle – pří­mo pro­ti nim jde průvod pro­roků. Vtom se ho zmo­cnil Duch Hos­po­dinův a on s nimi upa­dl do pro­ro­ckého vy­tržení. 11 Když všich­ni, kdo ho zna­li z dřívějška, vi­dě­li, jak pro­ro­kuje s pro­roky, říka­li je­den druhé­mu: „Co se to Kíšovu synovi stalo? To už i Saul patří k prorokům?“ 12 Je­den místní k tomu ře­kl: „A koho mají za otce?“ Tak vznik­lo přís­loví: To už i Saul patří k pro­rokům?

späť na 1. Samuel, 10

Príbuzné preklady Roháček

11 A stalo sa, že videli všet­ci, ktorí ho znali pred­tým, že hľa, prorokuje s prorok­mi. Pre­to hovoril ľud, druh druhovi: Čo sa to stalo synovi Kíšov­mu? Či je i Saul medzi prorok­mi?

Evanjelický

11 Všet­ci, ktorí ho pred­tým po­znali, videli, že prorokuje s prorok­mi; vtedy ľud hovoril medzi sebou: Čo sa to stalo Kíšov­mu synovi? Či je aj Saul medzi prorok­mi?

Ekumenický

11 Všet­ci, ktorí ho pred­tým po­znali a uvideli ho v prorockom vy­tržení, si vzájom­ne klád­li otáz­ku: Čo sa stalo Kíšov­mu synovi? Či je aj Saul medzi prorok­mi?

Bible21

11 Když všich­ni, kdo ho zna­li z dřívějška, vi­dě­li, jak pro­ro­kuje s pro­roky, říka­li je­den druhé­mu: „Co se to Kíšovu synovi stalo? To už i Saul patří k prorokům?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček