RoháčekZjavenie3,18

Zjavenie 3:18

Radím ti, aby si si kúpil odo mňa zlata prečis­teného v oh­ni, aby si zbohatol, a biele rúcho, aby si sa od­ial, aby sa ne­ukázala han­ba tvojej na­hoty, a kol­lýrium po­mazať svoje oči, aby si videl.


Verš v kontexte

17 Lebo hovoríš: Som bohatý a zbohat­nul som a ne­pot­rebujem ni­koho, a ne­vieš, že si ty bied­ny i mizer­ný na poľutovanie i chudob­ný i slepý i na­hý. 18 Radím ti, aby si si kúpil odo mňa zlata prečis­teného v oh­ni, aby si zbohatol, a biele rúcho, aby si sa od­ial, aby sa ne­ukázala han­ba tvojej na­hoty, a kol­lýrium po­mazať svoje oči, aby si videl. 19 Ja všet­kých, ktorých milujem, kar­hám a ot­cov­sky trescem. Roz­hor­li sa tedy a učiň po­kánie.

späť na Zjavenie, 3

Príbuzné preklady Roháček

18 Radím ti, aby si si kúpil odo mňa zlata prečis­teného v oh­ni, aby si zbohatol, a biele rúcho, aby si sa od­ial, aby sa ne­ukázala han­ba tvojej na­hoty, a kol­lýrium po­mazať svoje oči, aby si videl.

Evanjelický

18 radím ti: kúp si odo mňa ohňom pre­páleného zlata, aby si zbohatol, biele rúcho, aby si sa odel, aby sa ne­ukazovala han­ba tvojej na­hoty, a (kúp si) kolýri­ovej mas­ti po­mazať si oči, aby si videl.

Ekumenický

18 Radím ti, aby si si odo mňa kúpil zlato pre­pálené ohňom, a tak zbohatol, i biele rúcho, a tak sa za­odel a nebolo vidieť han­bu tvojej na­hoty; a masť na po­mazanie očí, aby si videl.

Bible21

18 Radím ti, aby sis ode mě kou­pil zla­to přeta­vené v ohni, abys byl bo­hatý, a bílé rou­cho, abys byl ob­lečen a ne­u­kazova­la se han­ba tvé na­ho­ty; a své oči po­maž mastí, abys vi­děl.