RoháčekPieseň8,7

Pieseň 8:7

Ani mnohé vody ne­môžu uhasiť lás­ku, a rieky jej nezatopia. Keby nie­kto dával všet­ko imanie svoj­ho domu za lás­ku, opo­vr­h­li by ním.


Verš v kontexte

6 Polož ma jako pečať na svoje srd­ce, jako pečat­ný prs­teň na svoje rameno, lebo lás­ka je sil­ná jako sm­rť, tvr­dá jako pek­lo žiar­livosť; jej bl­kot je bl­kotom ohňa, plameňom Hos­podinovým.
7 Ani mnohé vody ne­môžu uhasiť lás­ku, a rieky jej nezatopia. Keby nie­kto dával všet­ko imanie svoj­ho domu za lás­ku, opo­vr­h­li by ním.
8 Máme malú ses­tru, ktorá ešte nemá pŕs. Čo učiníme svojej ses­tre v deň, v ktorý ju budú na­hovárať?

späť na Pieseň, 8

Príbuzné preklady Roháček

7 Ani mnohé vody ne­môžu uhasiť lás­ku, a rieky jej nezatopia. Keby nie­kto dával všet­ko imanie svoj­ho domu za lás­ku, opo­vr­h­li by ním.

Evanjelický

7 Mohut­né vody ne­môžu uhasiť lás­ku, ani veľrieky ju ne­od­plavia. Keby nie­kto chcel dať za lás­ku všet­ko bohat­stvo svoj­ho domu, iste by ním po­hrd­li.

Ekumenický

7 Lás­ku ne­môže uhasiť množs­tvo vody, ani rieky ju ne­môžu od­plaviť. Ak by chcel nie­kto dať za lás­ku všet­ko bohat­stvo svoj­ho domu, veľmi by ním po­hrd­li.

Bible21

7 Lás­ku ne­uhasí spousty vod, neodplaví ji říční proud. Kdo by lás­ku chtěl za ce­lé jmění pořídit, jedině by se ze­směšnil!