RoháčekNehemiáš2,6

Nehemiáš 2:6

A kráľ mi po­vedal (a kráľov­ná sedela vedľa neho): Do­kedy po­tr­vá tvoja ces­ta, a kedy sa na­vrátiš? A ľúbilo sa to kráľovi, a po­slal ma a udal som mu is­tý čas.


Verš v kontexte

5 A po­vedal som kráľovi: Jest­li sa to vidí kráľovi za dob­ré, a jest­li sa ti ľúbi tvoj služob­ník, prosím, žeby si ma po­slal do Jud­ska, do mes­ta hrobov mojich ot­cov, aby som ho zase vystavil. 6 A kráľ mi po­vedal (a kráľov­ná sedela vedľa neho): Do­kedy po­tr­vá tvoja ces­ta, a kedy sa na­vrátiš? A ľúbilo sa to kráľovi, a po­slal ma a udal som mu is­tý čas. 7 Po­tom som po­vedal kráľovi: Jest­li sa to vidí kráľovi za dob­ré, nech mi dajú lis­ty na voj­vodov za riekou, aby mi dali prej­sť, do­kiaľ ne­prij­dem do Jud­ska,

späť na Nehemiáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 A kráľ mi po­vedal (a kráľov­ná sedela vedľa neho): Do­kedy po­tr­vá tvoja ces­ta, a kedy sa na­vrátiš? A ľúbilo sa to kráľovi, a po­slal ma a udal som mu is­tý čas.

Evanjelický

6 Nato sa ma kráľ opýtal - kráľov­ná mu sedela práve po boku: Do­kedy ti po­tr­vá ces­ta a kedy sa vrátiš? Kráľ uznal za správ­ne po­slať ma, keď som mu po­vedal, koľko to po­tr­vá.

Ekumenický

6 Vtedy sa ma kráľ opýtal — a kráľov­ná sedela vedľa neho: Ako dlho ti po­tr­vá ces­ta a kedy sa vrátiš? Kráľ uznal sa správ­ne vy­slať ma, keď som mu udal určitý čas.

Bible21

6 Král, po boku s cho­tí, se mě ze­ptal: „Jak dlouho tvá ces­ta po­trvá? Kdy se vrátíš?“ Když jsem mu udal do­bu, král se roz­ho­dl, že mě vy­šle.