RoháčekMicheáš5,7

Micheáš 5:7

A ostatok Jakobov bude pro­stred mnohých národov ako rosa od Hos­podina, jako tichý dážď hoj­ný na bylinu, ktorý nebude očakávať na ni­koho ani sa nebude nadejať na synov človeka.


Verš v kontexte

6 A spasú zem As­súrovu mečom a zem Nim­rodovu v jej bránach. A tak vy­trh­ne od As­súra, keď prij­de do našej zeme a keď vkročí na naše územie. 7 A ostatok Jakobov bude pro­stred mnohých národov ako rosa od Hos­podina, jako tichý dážď hoj­ný na bylinu, ktorý nebude očakávať na ni­koho ani sa nebude nadejať na synov človeka. 8 A ostatok Jakobov bude medzi národami, pro­stred mnohých ľudí, jako lev medzi les­nými zvieratami, jako mladý lev medzi stádami drob­ného dobyt­ka, ktorý keď prej­de, pošliape a roz­tr­há, a niet toho, kto by vy­tr­hol.

späť na Micheáš, 5

Príbuzné preklady Roháček

7 A ostatok Jakobov bude pro­stred mnohých národov ako rosa od Hos­podina, jako tichý dážď hoj­ný na bylinu, ktorý nebude očakávať na ni­koho ani sa nebude nadejať na synov človeka.

Evanjelický

7 Zvyšok Jákobov bude medzi národ­mi, upro­stred mnohých národov ako lev medzi divými zvierat­mi a ako mladý lev v stáde oviec: ak prej­de, rozšliape, roz­tr­há tak, že to nik nezach­ráni.

Ekumenický

7 Zvyšok Jákobov bude medzi národ­mi, upro­stred mnohých národov, ako lev medzi divými zvieratami a ako mladý lev v stáde oviec: kade prej­de, rozšliape, roz­tr­há tak, že to nik nezach­ráni.

Bible21

7 Ti, kdo po­zůstanou z Jáko­ba mezi pohany, uprostřed mno­hých národů, budou jak lev mezi les­ní zvěří, jak mladý lev mezi stá­dy ovcí; drtí a trhá je, kudy jde, a nikdo mu je ne­vy­rve.