RoháčekMatúš22,22

Matúš 22:22

Evanjelium podľa Matúša

A keď to počuli, za­divili sa a zanechajúc ho od­išli.


Verš v kontexte

21 A riekli: Cisárov. Vtedy im po­vedal: Tedy daj­te, čo je cisárovo, cisárovi, a čo je Božie, Bohu. 22 A keď to počuli, za­divili sa a zanechajúc ho od­išli. 23 Toho dňa pri­stúpili k nemu sadúce­ovia, ktorí hovoria, že nieto zmŕtvychvstania, a opýtali sa ho

späť na Matúš, 22

Príbuzné preklady Roháček

22 A keď to počuli, za­divili sa a zanechajúc ho od­išli.

Evanjelický

22 Keď to počuli, za­divili sa, opus­tili Ho a od­išli.

Ekumenický

22 Keď to počuli, začudovali sa, nechali ho a od­išli.

Bible21

22 V úža­su nad tím, co slyše­li, ho ne­cha­li být a ode­š­li.