RoháčekMatúš21,23

Matúš 21:23

Evanjelium podľa Matúša

A keď prišiel do chrámu a učil, pri­stúpili k nemu naj­vyšší kňazi a starší ľudu a po­vedali: Jakou mocou činíš tieto veci? A kto ti dal tú moc?


Verš v kontexte

22 a všet­ko, za čokoľvek by ste veriac prosili na mod­lit­be, do­stanete. 23 A keď prišiel do chrámu a učil, pri­stúpili k nemu naj­vyšší kňazi a starší ľudu a po­vedali: Jakou mocou činíš tieto veci? A kto ti dal tú moc? 24 A Ježiš od­povedal a riekol im: I ja sa vás opýtam na jed­nu vec; keď mi ju po­viete, potom vám i ja po­viem, akou mocou činím tieto veci.

späť na Matúš, 21

Príbuzné preklady Roháček

23 A keď prišiel do chrámu a učil, pri­stúpili k nemu naj­vyšší kňazi a starší ľudu a po­vedali: Jakou mocou činíš tieto veci? A kto ti dal tú moc?

Evanjelický

23 Keď prišiel do chrámu a učil, pri­stúpili k Nemu veľkňazi a starší ľudu a spýtali sa Ho: Akou mocou toto robíš? A kto Ti dal tú moc?

Ekumenický

23 Keď prišiel do chrámu a učil, pri­stúpili k nemu veľkňazi a starší ľudu a pýtali sa: Akou mocou toto robíš a kto ti dal túto moc?

Bible21

23 Když přišel do chrá­mu a vy­učoval tam, přistou­pi­li k ně­mu vrch­ní kněží a starší lidu se slovy: „Jakým právem to děláš? Kdo tě k tomu zmo­cnil?!