RoháčekJózua22,8

Józua 22:8

A po­vedal im tak­to: Na­vráťte sa s veľkými po­klad­mi do svojich stánov a s dobyt­kom, veľmi mnohým, so strieb­rom a so zlatom, s meďou a so železom a s veľkým množs­tvom rúcha. Roz­deľte korisť od svojich ne­priateľov so svojimi brat­mi.


Verš v kontexte

7 A polo­vici po­kolenia Manas­sesov­ho dal Mojžiš dedičs­tvo v Bázane a jeho d­ruhej polovici dal Jozua s ich brat­mi za Jor­dánom na západ. A keď ich pre­púšťal Jozua do ich stánov, tiež ich požeh­nal. 8 A po­vedal im tak­to: Na­vráťte sa s veľkými po­klad­mi do svojich stánov a s dobyt­kom, veľmi mnohým, so strieb­rom a so zlatom, s meďou a so železom a s veľkým množs­tvom rúcha. Roz­deľte korisť od svojich ne­priateľov so svojimi brat­mi. 9 A vrátiac sa synovia Rúbenovi a synovia Gádovi a polo­vica po­kolenia Manas­sesov­ho od­išli od synov Iz­raelových zo Sila, ktoré je v Kananej­skej zemi, aby išli do zeme Gileáda, do zeme svoj­ho državia, v ktorej do­stali državie na roz­kaz Hos­podina, skr­ze Mojžiša.

späť na Józua, 22

Príbuzné preklady Roháček

8 A po­vedal im tak­to: Na­vráťte sa s veľkými po­klad­mi do svojich stánov a s dobyt­kom, veľmi mnohým, so strieb­rom a so zlatom, s meďou a so železom a s veľkým množs­tvom rúcha. Roz­deľte korisť od svojich ne­priateľov so svojimi brat­mi.

Evanjelický

8 a hovoril im: Vráťte sa do svojich stanov s bohatými po­klad­mi a s mnohým dobyt­kom, so strieb­rom, zlatom, bron­zom, železom a s veľkým množs­tvom šiat; roz­deľte svojim bratom, čo ste ukoris­tili od svojich ne­priateľov.

Ekumenický

8 po­vedal im: Vráťte sa do svojich stanov s veľkým po­kladom, s veľkým množs­tvom dobyt­ka, strieb­rom, zlatom, bron­zom, železom a s množstvom šiat. Roz­deľte sa so svojimi brat­mi o korisť po ne­priateľoch.

Bible21

8 a ře­kl: „Vrať­te se do­mů s ve­likým bo­hatstvím, s velkým množstvím do­bytka, se stříbrem a zla­tem, s bronzem a že­le­zem a se spoustou vzácných oděvů. Roz­děl­te se o kořist svých ne­přá­tel se svý­mi příbuznými.“