RoháčekJózua22,24

Józua 22:24

jest­li sme toho ne­učinili pre­to, že sme sa obávali tej­to veci po­vediac: Zaj­tra po­vedia vaši synovia našim synom a riek­nu: Čo vám do Hos­podina, Boha Iz­raelov­ho?


Verš v kontexte

23 Po­staviť si ol­tár na­to, aby sme od­vrátiac sa ne­išli za Hos­podinom! A jest­li to bolo nato, aby sme na ňom obetovali zápal­nú obeť a obil­nú obeť a jest­li na­to, aby sme na ňom obetovali bit­né obeti po­koj­né, v­tedy nech vy­hľadá sám Hos­podin, 24 jest­li sme toho ne­učinili pre­to, že sme sa obávali tej­to veci po­vediac: Zaj­tra po­vedia vaši synovia našim synom a riek­nu: Čo vám do Hos­podina, Boha Iz­raelov­ho? 25 Lebo veď Hos­podin dal hranicu medzi nás a medzi vás, synovia Rúbenovi a synovia Gádovi, Jor­dán, vy nemáte dielu na Hos­podinovi. A vaši synovia spôsobia to, že sa naši synovia pre­stanú báť Hos­podina.

späť na Józua, 22

Príbuzné preklady Roháček

24 jest­li sme toho ne­učinili pre­to, že sme sa obávali tej­to veci po­vediac: Zaj­tra po­vedia vaši synovia našim synom a riek­nu: Čo vám do Hos­podina, Boha Iz­raelov­ho?

Evanjelický

24 Skôr sme to urobili z ustaros­tenos­ti, že v budúc­nos­ti vaše deti môžu našim deťom po­vedať: Čo vy máte spoločného s Hos­podinom, Bohom Iz­raela?

Ekumenický

24 Po­stavili sme ho skôr z obavy, že v budúcnosti by moh­li vaše deti po­vedať našim deťom: Čo máte spoločné s Hospodinom, Bohom Iz­raela?

Bible21

24 Uděla­li jsme to jen z obavy, aby vaši synové v bu­dou­cnu neřek­li našim synům: ‚Co vám je do Hos­po­di­na, Boha Iz­rae­le,